Андрей Сергеев (1933–1998) — поэт, признанный мастер стихотворного перевода англоязычной поэзии ХХ века. В середине 50-х входил в «группу Черткова», первое неподцензурное сообщество поэтов послесталинской Москвы. Знаковая фигура андеграунда 60–70-х годов.
«Альбом для марок» — мозаичный роман-воспоминание, удостоенный в 1996 году Букеровской премии, автобиографическая проза и одновременно сильное и точное изображение эпохи 30–50-х. Мемуарные «Портреты» изящны и точны — идет ли речь о малоизвестных людях, или о «персонах» — Анне Ахматовой, Николае Заболоцком, Корнее Чуковском, Иосифе Бродском, который посвятил Андрею Сергееву несколько стихотворений.
«Дело в том, что Сергеев нащупал удивительную смесь на пересечении двух жанров: fiction и non-fiction. Литература вымысла, беллетристика и литература без вранья, документальная, литература, основанная на фактах — non-fiction.
Его повествование, четко и недвусмысленно, основано на фактах (он приводит массу всяких документов) — как искусство фотореализма, это настолько реальное изображение, что оно становится мистическим. Оно настолько точно, в деталях описывает все, о чем пишет Сергеев, что возникает ощущение, что мы присутствуем при каком-то вечном объекте искусства.
Если сменить регистр нашего разговора и сказать немножко попроще, это удивительная книга, прежде всего потому, что она написана довольно простым языком — Сергеев — враг всякой литературщины, отвратительного языка как в беллетристике, так и в русской публицистике — точный, четкий, экономный язык, как, впрочем, у многих выдающихся переводчиков, но при этом — глубоко художественное повествование».
Кирилл Кобрин
«Лучшие страницы „Альбома для марок“ — это рассказ про „жизнеустройство“ и взросление московского мальчика, жившего в районе нынешнего проспекта Мира. Дабы найти для рассказов о своем детстве адекватную тональность, Андрей Сергеев пошел на немалый риск — он не только детально воспроизвел нецензурщину, с помощью которой изъяснялись его сверстники во дворе и в школе, но и показал, как и о чем говорили окружавшие его взрослые, включая родственников. Получилось не просто узнаваемо, но пронзительно и даже страшно».
Ревекка Фрумкина
«Марки у меня в большой — с гроссбух — нелинованной грубой зеленой тетради. Мама их налепила по порядку: на первом листе Англия с Викториями и Георгами, на втором — Франция со Свободами, потом Италия, Германия с Лессингами и Лейбницами и дальше, с Запада на Восток. <...> Удивительно, если всмотреться в самые некрасивые марки, всегда увидишь, что на самом деле они все равно красивые».
«Школа — однородная серая безличная среда. Даже если тебе дали по роже, в этом нет личного отношения. Тот, кто дал, ничего против тебя не имеет. В основе всего не живая жизнь, а некогда установившийся ритуал».
«Последний бар — коктейль-холл на Горького, оазис Запада в серой пустыне Востока. И Чертков на короткий срок стал знаменитым поэтом коктейль-холла — достаточно громко и широко, и достаточно герметично: как мы имели возможность потом убедиться, текст поэмы не дошел до властей».
«25-летний Иосиф пришел ко мне, имея законченное представление о русской поэзии. Как и обериутам, ему не мог не импонировать нетронутый пласт поэзии XVIII века — Ломоносов, Тредиаковский, Сумароков. Он любил идею оды, длинного стихотворения, ему нужны были их полнозвучие, громогласность, он сам так писал».
Давыдов Юрий Владимирович
Давыдов Юрий Владимирович
Воробьев Константин Дмитриевич
Драгунский Денис Викторович
Шаров Владимир Александрович
Владимов Георгий Николаевич
Владимов Георгий Николаевич
Битов Андрей Георгиевич
Чуковская Лидия Корнеевна
Драгунский Виктор Юзефович
Казаков Юрий Павлович
Сергеев Андрей Яковлевич