Наш магазин
Присоединяйтесь к нашим группам в социальных сетях!

Остров на всю жизнь. Воспоминания детства. Олерон во время нацистской оккупации

О книге
Отзывы
Характеристики
Foreign rights >>
Переплёт: Твердый | Бумага офсетная пухлая 60/65 Кама
Вес: 0.403 кг. | Страниц: 288 | Размер: 147 х 220 x 22 мм
ISBN 978-5-17-134544-0
Последний тираж: 28.04.2021 г.
Недовольны качеством издания?
Дайте жалобную книгу

Аннотация

Ольга Андреева‑Карлайл (р. 1930) — художница, журналистка, переводчица. Внучка писателя Леонида Андреева, дочь Вадима Андреева и племянница автора мистического сочинения «Роза мира» философа Даниила Андреева.

1 сентября 1939 года. Девятилетняя Оля с матерью и маленьким братом приезжает отдохнуть на остров Олерон, недалеко от атлантического побережья Франции. В деревне Сен‑Дени на севере Олерона Андреевы проведут пять лет. Они переживут поражение Франции и приход немцев, будут читать наизусть русские стихи при свете масляной лампы и устраивать маскарады. Рискуя свободой и жизнью, слушать по ночам радио Лондона и Москвы и участвовать в движении Сопротивления. В январе 1945 года немцы вышлют с Олерона на континент всех, кто бужет им не нужен. Андреевы окажутся в свободной Франции, но до этого им придется перенести еще немало испытаний.

Переходя от неторопливого повествования об истории семьи эмигрантов и нравах патриархальной французской деревни к остросюжетной развязке, Ольга Андреева‑Карлайл пишет свои мемуары как увлекательный роман.

О книге

5 причин прочитать

  1. Книга мемуаров внучки писателя Леонида Андреева Ольги Андреевой‑Карлайл о жизни ее семьи на французском острове Олерон во время нацистской оккупации.
  2. В основе издания — подлинные воспоминания автора о том, как она, девочка из семьи русских эмигрантов, вместе с родными прожила пять с половиной военных лет — со своих девяти до четырнадцати — во французской провинции, оккупированной немцами, чему в эти годы она стала свидетельницей.
  3. Книга «Остров на всю жизнь», написанная по‑английски, вышла в США в 1980‑м году, а во французском переводе — в 2005‑м. Спустя сорок лет, в 2020‑м, Любовь Шендерова‑Фок перевела эти мемуары, чтобы с ними могли познакомиться и русскоязычные читатели.
  4. Послесловие к книге написала Наталья Громова, литературовед и историк литературы. В нем она кратко рассказала о жизни деда и отца автора мемуаров, Леонида и Вадима Андреевых, еще больше погрузив читателя в исторический контекст.
  5. «На страницах книги перед нами предстает очень честная и умная девочка, намного проницательнее взрослых. Оля зорко наблюдает за жизнью взрослых и, несмотря на то, что хорошо видит их недостатки, исполнена к ним огромной любви». Наталья Громова.

Цитаты:

«Война началась, и с этим ничего нельзя было поделать. Мама отреагировала очень остро. В саду, окружавшем домик, она стояла, оцепенев, и не могла поверить в случившееся. Хозяйка смотрела все так же неприязненно. Отца с нами не было, мы были на Олероне совершенно одни».
«Ариадна звенящим голосом четко произносила каждое слово. В наш идиллический вечер прокрались война и предчувствие слез. Наш друг Марина Цветаева уехала в Россию несколькими месяцами раньше. Мы больше не увидим ее — летом 1941 года она покончит с собой».
«Правительство Франции в смятении бежало в Бордо. Париж объявили открытым городом, и немцы взяли его 14 июня. Так Гитлер исполнил свое давнее желание — солнечным июньским утром он въехал в Город Света, отныне ставший его собственностью».
«Союзники часто бомбили город по ночам, поскольку там была огромная база немецких подводных лодок. Я смотрела на золотистое море под золотым солнцем и пыталась вспомнить свои первые впечатления от прогулки по молу в день нашего приезда в Сен‑Дени. Теперь мне были тут знакомы каждый камень, каждая дюна на всех трех пляжах. Они стали моими. Море, которое раньше было тюремной стеной, державшей нас в заключении, теперь обещало принести нам свободу».

О переводчике книги:

Любовь Шендерова‑Фок — переводчик, по образованию инженер‑программист. В настоящее время живет в Страсбурге (Франция), работает учителем математики, в свободное время занимается изучением истории Второй мировой войны и переводами воспоминаний с французского и английского языков. Опубликованные работы: книга Шарля Митчи «Тамбов. Хроника плена» («Лимбус‑пресс», СПб, 2015) и «Солдаты поневоле. Эльзасцы и Вторая мировая война» («Лимбус‑пресс», СПб, 2018).

Отзывы читателей
Отзывы могут оставлять только авторизованные пользователи.
Для этого войдите или зарегистрируйтесь на нашем сайте.
Вход / Регистрация
Недовольны качеством издания?
Дайте жалобную книгу

Майя Ставитская пишет:

Невзрачное сухое ожерелье Из мертвых пчел, мед превративших в солнце

хлеб эмиграции к тридцатому году - времени рождения маленькой Оли, уже не так горек. Бабушка пишет, переводит, рисует для модного дома Lanvin, позже старшие дочери Ольга и Наталья тоже станут там рисовальщицами, папа и дядья работают, богатства нет, но есть относительный достаток. В их квартире бывает весь цвет эмиграции: Бунин, Замятин, Ремизов, а влияние бабушки уже таково, что она в состоянии помочь с визами Марине Цветаевой и всей семье Эфронов, которым на первое время в Париже предоставит гостеприимство. И вот, летом тридцать девятого семья едет в отпуск на остров Олерон в Аквитании. Здесь их застанет начало Второй Мировой, здесь они проведут следующие пять лет, а маленькая Оля превратится из девочки в девушку, влюбится впервые в жизни, поучаствует вместе с отцом в работе Сопротивления, которое даже называется в этой стране вина Арманьяком. Эта мемуарная проза читается увлекательно как приключенческий роман, где находится место опасностям, интригам, тайным врагам и неожиданным спасению, счастью в несчастье, патриотизму и принятию как данности, что кто из нас на палубе большой не падал, не блевал и не ругался? И бесконечной красоте мира, озаренного взаимной любовью близких не только по крови, а и по духу людей.

хлеб эмиграции к тридцатому году - времени рождения маленькой Оли, уже не так горек. Бабушка пишет, переводит, ...

Характеристики
ISBN:
978-5-17-134544-0
Ниша:
БИОГРАФИИ. МЕМУАРЫ
Вес (кг):
0.403
Переплет:
Твердый
Страниц:
288
Ширина (мм):
147
Высота (мм):
220
Дата последнего тиража:
28.04.2021 г.
Бумага:
Бумага офсетная пухлая 60/65 Кама
ББК:
84(7Сое)-44
УДК:
821.111-94(73)
Недовольны качеством издания?
Дайте жалобную книгу

Отзывы

Майя Ставитская пишет:

Невзрачное сухое ожерелье Из мертвых пчел, мед превративших в солнце

хлеб эмиграции к тридцатому году - времени рождения маленькой Оли, уже не так горек. Бабушка пишет, переводит, рисует для модного дома Lanvin, позже старшие дочери Ольга и Наталья тоже станут там рисовальщицами, папа и дядья работают, богатства нет, но есть относительный достаток. В их квартире бывает весь цвет эмиграции: Бунин, Замятин, Ремизов, а влияние бабушки уже таково, что она в состоянии помочь с визами Марине Цветаевой и всей семье Эфронов, которым на первое время в Париже предоставит гостеприимство. И вот, летом тридцать девятого семья едет в отпуск на остров Олерон в Аквитании. Здесь их застанет начало Второй Мировой, здесь они проведут следующие пять лет, а маленькая Оля превратится из девочки в девушку, влюбится впервые в жизни, поучаствует вместе с отцом в работе Сопротивления, которое даже называется в этой стране вина Арманьяком. Эта мемуарная проза читается увлекательно как приключенческий роман, где находится место опасностям, интригам, тайным врагам и неожиданным спасению, счастью в несчастье, патриотизму и принятию как данности, что кто из нас на палубе большой не падал, не блевал и не ругался? И бесконечной красоте мира, озаренного взаимной любовью близких не только по крови, а и по духу людей.

Смотрите также
Новости
Вы просматривали
Подпишитесь на рассылку Дарим книгу
и скачайте 5 книг из специальной библиотеки бесплатно Подпишитесь на рассылку и скачайте 5 книг из специальной библиотеки бесплатно
Напишите свой email
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности

Мы в социальных сетях

Мы в соцсетях


Новости, новинки,
подборки и рекомендации