Настоящее издание составили две переведенные Владимиром Набоковым в 1920–1923 гг. книги: "Николка Персик" ("Кола Брюньон") Ромена Роллана и "Аня в Стране чудес" Льюиса Кэрролла. С детства владевший французским и английским, Набоков в начале своей писательской карьеры взялся за два одинаково сложных для перевода произведения и показал виртуозное владение русским языком, сумев воспроизвести игру слов, образный ряд и стихи оригиналов. В этом отношении переводческие опыты будущего автора "Дара" и "Ады" обнаруживают зачатки его изощренного литературного стиля. "Николка Персик" стал, по‑видимому, первым русским переводом "Кола Брюньона", в то время как "Аня в Стране чудес" была признана одним из лучших переводов "Алисы" на русский язык.
Панова Вера Федоровна
Ганнушкин Петр Борисович
Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович
Галь Нора
Ключевский Василий Осипович
Б. Олшеври
Тэффи Надежда Александровна
Пушкин Александр Сергеевич
Железников Владимир Карпович
Тютчев Федор Иванович
Лермонтов Михаил Юрьевич
Булгаков Михаил Афанасьевич
Набоков Владимир Владимирович
Алексеев Сергей Петрович
Милн Алан Александр
Милн Алан Александр
Васильев Борис Львович