«30 глав АСТ» – это серия встреч с писателями и знаковыми авторами издательства, приуроченная к 30-летнему юбилею АСТ и сегодня у нас в гостях знаменитый американский писатель Дэн Браун.
— Я могу ошибаться, но библиотека, на фоне которой вы сидите, уже как-то мелькала на телевидении. Кажется, в программе на CBS, где вы показывали журналистам свой дом.
— За моей спиной потайная дверь.
— О, здорово, прямо как в Гарри Поттере. Насколько я помню из вашего интервью, среди книг на полках — много и ваших романов на разных языках.
— Да, российское издание тоже где-то есть.
Видеоверсия интервью. Наш гость Дэн Браун.
— Давайте начнем. Мистер Браун, благодарим вас за то, что вы присоединились к нам сегодня. Ваши фанаты по всему миру очень ждали вашу новую книгу и наверняка были удивлены, когда узнали, что вы пишете детское произведение. Так что первый вопрос будет очевидным: почему вы решили написать для малышей?
— Во-первых, я хочу успокоить своих фанатов — сейчас я работаю над новой книгой о Роберте Лэнгдоне, я не ушел полностью в детскую литературу. Но, написав семь книг подряд, захотел сделать что-то кардинально другое.
С детства я очень люблю классическую музыку. У моих родителей не было телевизора, поэтому мы только читали книги и слушали музыку. Так что закономерно, что мне захотелось написать именно такую книжку, и я был очень рад работать над ней.
— Было ли сложно писать для детей?
— Различия есть, но к созданию детской книжки я подошел точно так же, как к работе над романами для взрослых читателей. Я всегда пишу книги, которые мне самому хотелось бы прочитать. То же самое я проделал здесь — будь я ребенком, мне понравилась бы эта история. Я всегда пишу книги, как будто бы для себя, на свой вкус и надеюсь, что людям тоже понравится.
— Речь идёт о книге «Звериная симфония» (Wild Symphony). Коротко о книге: её главный герой мышонок-дирижер, который собирает свой собственный оркестр. Почему вы выбрали главным героем именно мышонка?
— Мне показалось это забавным. Дирижёра должно быть видно, он должен быть заметным. Представьте, образ мышонка за дирижерским пультом, который управляет оркестром, в котором есть, например, гепард!
— Мыши вообще очень популярны в американских мультфильмах
— Да, у нас есть Том и Джерри, Микки Маус, кажется на нравятся мыши, не знаю почему. Они выглядят очень милыми.
— Вы могли бы рассказать о других животных, которые являются героями вашей книги?
— Конечно, в книге около 20 животных, и у каждого свой характер и мораль, которую он в себе несет. Например, бегемот — он стоит в пруду, нежится на солнышке и жуёт траву, его мораль — наслаждаться простыми вещами и ценить то, что у тебя есть. Или страус, который в стрессовой ситуации прячет голову под землю и хочет остаться наедине с собой, и мораль следующая: если ты хочет побыть один — это совершенно нормально, но не забывай иногда выглядывать наружу и встречаться с друзьями.
— Какие ваши самые любимые животные среди героев книги?
— Не знаю почему, мне нравятся занятые пчелки
— Я видел ваше недавнее фото с собакой, и, насколько я знаю, в детстве у вас тоже была собака. Но в «Звериной симфонии» собаки нет, почему?
— Это забавный вопрос. В книге нет домашних животных, кроме котят, хотя раз там есть котята, то должна быть и собака... Я не знаю, у меня нет ответа на этот вопрос, но вопрос хороший.
— Это детская книжка, но она напоминает ваши детективы о профессоре Лэнгдоне. В ней есть коды и подсказки, дети смогут разгадать все загадки книги или это работа для их родителей?
— Некоторые из кодов, действительно слишком сложны для детей, но многие, да почти все из них видны невооруженным взглядом. Ребенок, который впервые увидит книжку заметит спрятанные буквы и сможет собрать их, а потом собрать из них слово, например, «скрипка» или другой инструмент, который нарисован на странице.
Батори Сьюзен
— Эти коды связаны с животными или оркестром, чтобы ребенок понял, на что обратить внимание?
— О, их очень много, и они все разные. Есть анаграммы, совсем маленькие тексты, которые нужно найти на странице, есть даже нотный стан (и если ты знаешь, как называются ноты, то сможешь составить из них какое-то другое слово), есть символы, которые обозначают буквы, а еще есть несколько «пасхалок» в приложении, и если разгадаешь код там, то получишь дополнительную песню.
— И это подводит меня к следующему вопросу. Расскажите о музыке. Я был удивлен, когда узнал, что музыка в книге написана вами.
— Я вырос в очень музыкальной семье. Мои родители — музыканты, мама была учительницей игры на фортепиано. Я постоянно исполнял музыку, когда был ребенком, и слушал концерты. Я полюбил сочинять музыку в детстве и продолжил делать это во взрослой жизни. В университете я изучал композицию и одновременно писательское мастерство. Тогда я решил, что хочу жить творческой жизнью. Музыка была в приоритете, и я переехал в Лос-Анджелес, чтобы писать ее. За 2-3 года, что я там провел, записывая музыку, я выпустил один альбом, который никто не купил. И тогда у меня появилась идея для романа. Но, даже когда я занимался писательством, я продолжал сочинять музыку для фортепиано.
— Было ли сложно вновь сочинять музыку, спустя 30 лет после выхода вашего альбома Musica Animalia в 1989 году?
— Нет, было несложно. Ведь я все равно продолжал писать музыку. Я придумал эти небольшие кусочки с темами животных и волновался лишь до того момента, пока не сел за фортепиано.
— Кто оказал влияние на вас как на музыканта?
— В детстве я много слушал «Петю и волка» Прокофьева, мне нравились Чайковский и все вариации из «Щелкунчика»: марш оловянных солдатиков, вариация Феи Драже. Я слушал Баха, очень люблю его Бранденбургские концерты. И, хотя, конечно, уже позже, но я также слушал The Beach Boys и многое другое.
(Часть 3: подпрыгивающий кенгуру: 1:29)
— Вы для записи выбрали Загребский филармонический оркестр, а не американский, не британский, не российский, почему? Насколько я знаю, вы даже летали в Хорватию.
— Да, так и было. Это феноменальный оркестр, с которым к тому же у меня была связь через продюсера, которого я нанял, чтобы он помог мне записать музыку к книге. И он посоветовал отправить этим музыкантам партитуры и попросить сделать запись. Она оказалась просто потрясающей, и мы их выбрали.
— Вы можете сравнить написание романа и сочинение музыки?
— Они очень-очень похожи. Пишете ли вы роман или музыкальный фрагмент, у него должна быть структура. Если ее нет, то сочинения не получится. Это, во-первых. Во-вторых, нужно понимать эмоциональную динамику: более громкие сцены сменяются более тихими, нужно понимать темп. Хороший музыкальный фрагмент задает вопрос и дает ответ так же, как параграф. Так что да, они очень-очень похожи.
— А еще я прочитал в одном из ваших интервью, что вы пишете музыку для поп-песен. Это правда?
— Да, так и есть.
— Мы их слышали?
— Нет, и вам повезло, что не слышали.
— Почему?
— Не думаю, что мир готов услышать их.
— Когда-то вы были молодым и амбициозным музыкантом. Мечтаете ли вы до сих пор выступать на сцене? Наверняка сейчас билеты на ваши концерты были бы распроданы.
— Я не знаю, сколько людей захотели бы прийти послушать мою музыку. Возможно, они бы пришли обсудить мои романы. Мне нравится сочинять музыку, мне нравится ее исполнять, и я люблю выступать перед публикой. Возможно, раз мне нравится общаться с публикой, то мне понравится и играть перед ней. Не знаю, жизнь длинная, и все может случиться. Никогда нельзя говорить «никогда».
— Вернемся к вашей книге. Она написана в форме стихов. Это был ваш первый опыт в поэзии?
— Нет, я сочиняю стихи с самого детства. Я рос на книгах Доктора Сьюза, которые также написаны в стихах. Еще я читал много Огдена Нэша, когда был ребенком. Так что писать стихи для меня — привычная вещь. Еще я хорошо понимаю метр, рифму и ритм, потому что написал много поп-музыки. Так что все это было очень естественно.
— Тогда где же ваша книга стихов?
— Никто, даже моя мама, никогда не читал моих стихов.
— Еще один вопрос о поэзии. Кто ваш любимый поэт сегодня?
— Роберт Фрост или Огден Нэш.
— Иосиф Бродский, наш Нобелевский лауреат, тоже любил этих поэтов. Так что это хороший выбор. Поэзия и классическая музыка — думаете, такая комбинация будет успешна в 2020 году?
— Я думаю, да, но я не знаю. Опять же, все, что я делаю, — это создаю то, что мне нравится, и надеюсь, что понравится и другим. Детям, которые получили сигнальные образцы книги, их родителям и учителям, кажется, искренне понравилась моя работа. Они слушали музыку и танцевали под нее, полные энтузиазма. И мне кажется, что миру сейчас нужно что-то подобное: возвращение к истокам, восстановление связи с простыми идеями, красивыми иллюстрациями и музыкой. Я надеюсь на успех книги.
— Я прочитал в The New York Times, что эта книга нацелена на детей 3-7 лет. Почему вы выбрали именно этот возраст?
— Это проделки издателя — я просто написал книгу. У меня нет своих детей, так что, чтобы понять, ребятам какого возраста понравилась бы эта книга, я попытался вообразить себя ребенком.
— Ваши книги для взрослых и детей выходили в России в Издательстве АСТ. «Ангелы и демоны» вышли 16 лет назад. Как за это время изменилась ваша жизнь?
— Ну, во-первых, множество людей прочитали мои книги. Никто не читал «Ангелов и демонов» до «Кода да Винчи». Моя жизнь изменилась в том смысле, что теперь, когда я пишу книги, я знаю, что у меня есть аудитория, и это очень помогает: понимаешь, что то, что ты делаешь, находит отклик в мире. Но на самом деле моя жизнь совсем не изменилась. Я все еще смотрю на пустой лист на экране компьютера и должен заполнить его историей.
— Вот уже 30 лет Издательство АСТ публикует множество авторов российских и зарубежных, включая вас. Важен ли издатель для успеха романа, особенно когда дело касается публикации за границей?
— Очень важен. Неправильный издатель, который не верит в вашу книгу и не продвигает ее, может уничтожить и ее, и ее продажи. Хороший же издатель понимает, что делает, понимает рынок и предлагает ее правильным людям, может сделать вам карьеру. Это то, что случилось с «Кодом да Винчи», когда я сменил издательство на то, которое меня понимало.
— Я знаю, что некоторые писатели встречаются с переводчиками, чтобы дать им совет по адаптации своего романа. Вы тоже так делаете?
— Мне очень повезло работать с талантливыми переводчиками, и я не говорил им, как им делать свою работу, так же как я не говорил, как делать фильм по книге или как в нем играть. Когда работаешь с лучшими из лучших, самое правильное — не путаться под ногами.
— В России вы всегда в топе-10 самых популярных авторов. В прошлом году вы даже обогнали Достоевского и Толстого. Как вы можете это прокомментировать?
— Забавно. Может быть, им стоило писать более короткие главы? Я не знаю!
Браун Дэн
Браун Дэн
— Вернемся к «Звериной симфонии». Насколько мне известно, вы были очень вовлечены во все стадии создания книги — от выбора иллюстратора, Сюзан Батори, до разработки приложения. Вы всегда так делаете? Так все контролируете?
— Да. Что касается иллюстраций, я выбрал Сьюзан Батори, потому что ее работы были лучшими из тех, что я видел. Издатель представил мне более 100 иллюстраторов, и, на мой вкус, Сьюзан идеально подходила, она проделала великолепную работу. Когда сотрудничаешь с такими творческими людьми, не требуется много контроля. Мы просто добавляли штрих, и все получалось замечательно.
Что касается приложения, да, я был очень вовлечен. Одной из главных идей было сохранить приложение простым, чтобы там была только музыка и чтобы она играла именно тогда, когда наводишь телефон на определенную страницу. Детям такое нравится! Но мне не хотелось, чтобы ребята были слишком увлечены приложением. Ведь идея книг — отложить технологии и вернуться к чтению. Поэтому там нет ни игр, ни мультиков — оно очень-очень простое.
— Вы уже показали свою книгу детям? Какие были их впечатления?
— Да, и мне очень понравилась их реакция на книгу. Поначалу они видят только забавные и яркие картинки. А музыку даже не нужно им навязывать — она им и так нравится. Когда дети слышат, например, «Прыгающих кенгуру» (Bouncing Kangaroos), они понимают, о чем это, и тоже начинают прыгать.
— Думаете, это ваша первая и последняя детская книжка? Или это только начало чего-то большего? Возможно, Маэстро (так зовут мышонка-дирижера) — это следующий Роберт Лэнгдон, но для детей?
— Возможно. Сейчас я работаю над новой книгой о Роберте Лэнгдоне, и все мое внимание уделено ей. Посмотрим, как примут эту книгу и каковы аппетиты публики. Если людям понравится, то, может быть, я продолжу. Но прямо сейчас я работаю над романом.
— Ваши романы выходят раз в несколько лет, почему?
— Я много времени посвящаю исследованиям, изучаю много всего на разные темы: о квантовой физике, или чуме, или компьютерных технологиях, или искусственном интеллекте. Это очень серьезны темы, которые требуют много времени на изучение.
— Вы сказали, что работаете над новым романом о Роберте Лэнгдоне. Вы могли бы что-нибудь рассказать о нем? Возможно, не о сюжете — он наверняка хранится в строжайшем секрете, не для глаз посторонних. Но, может быть, сделаете намек, в какой стране происходит действие или кто новый спутник Роберта Лэнгдона? Какой-нибудь небольшой спойлер.
— Я бы хотел, но я не могу сказать, в каком городе происходит действие. Одно, что я могу раскрыть... Вы все знаете, что Роберту Лэнгдону всегда везет на знакомства с прекрасными женщинами — криптологами, физиками или учеными. В этом же романе он уже несколько лет состоит в отношениях с женщиной, которую вы уже встречали в предыдущих книгах. И у них все очень серьезно.
— Вот только вчера я вспоминал о Джеймсе Бонде, который в последнем фильме в отношениях, и подумал, почему же Роберт Лэнгдон ни с кем не встречается. И тут вы говорите, что он тоже не одинок! Вы сказали, что профессор Лэнгдон — очень везучий человек. Вы можете сказать о себе то же?
— Да, я очень-очень везучий. У меня отличные родители, и было счастливое детство. Более того, мне выпал шанс быть творческим человеком и делать то, что хочется, каждый день. Так было не всегда — у меня было множество работ: я был официантом, продавал сигнализации, переделал кучу вещей до того, как стал успешным писателем.
— Думаю, множество людей, которые переезжают в Лос-Анджелес, в то или иное время работали официантами, прямо как вы.
— Да, и я был одним из таких людей.
— Я читал, что профессор Лэнгдон выглядит как менее брутальная версия Индианы Джонса. Вы могли бы сравнить профессора Лэнгдона с каким-либо другим персонажем?
— У Харрисона Форда есть похожее профессорское очарование, но они не похожи с профессором Лэнгдоном. Лэнгдон выше, и у него более темные волосы, тело пловца. По крайней мере, так он выглядит в моем воображении, и я не могу сравнить его с кем-либо.
— Я слышал, что «Код да Винчи» будет впервые адаптирован для театральной постановки в Великобритании. Что вы думаете о предстоящем спектакле и вовлечены ли в процесс создания?
— Рейчел Вагстафф — прекрасный сценарист, и вся команда проделала огромную потрясающую работу. А потому я просто не путаюсь у них под ногами.
— Как вы думаете, почему адаптация для театра занимает так много времени? Прошло уже почти 15 лет. Уже есть несколько фильмов, а вот театральная постановка будет первой.
— Я не уверен. Были попытки и в прошлом, но они не увенчались успехом. А этот продюсер очень талантлив и уже добился успеха. Так что мы решили, что он тот, кто нам нужен.
— Еще один вопрос о профессоре Лэнгдоне. Вы не устали от своего героя? Ведь вы с ним уже почти 20 лет!
— Он стал мне близким другом, что часто случается с авторами. Мы все немного не в себе — слышим голоса в голове, и Лэнгдон определенно там.
— Джоан Роулинг, автор Гарри Поттера, сказала, что знала с самого начала, каким будет концовка ее произведения. Когда вы начинаете писать новый роман, вы знаете, чем он закончится? Или все приходит в процессе?
— Ты абсолютно точно знаешь, каким будет финал. Это необходимо, чтобы рассказать историю.
— Я видел в интернете, что вы вели мастер-классы по тому, как написать триллер. Как бы вы описали этот опыт?
— Это было забавно. Меня попросили провести мастер-класс — я попросил неделю на то, чтобы понять, смогу ли я придумать, как подать материал так, чтобы не повторять избитые истины вроде «писать по четыре часа в день», «писать о том, что знаешь», «показывать, а не рассказывать». Все это вещи, которые учителя постоянно повторяют. Спустя неделю я понял, что выучил очень многое и мне действительно было, чем поделиться. Этот класс был очень популярным.
— Быть писателем — это для вас тяжелая работа?
— Да, это тяжелая работа. Частично потому, что я пишу сложные книги на сложные темы. Тем не менее эта работа приносит удовольствие.
— Вы считаете, сколько страниц в день пишете? Может быть, у вас есть какое-то правило? Например, писать пять страниц в день?
— Нет, мне никогда это не казалось хорошей идеей. Я пишу семь дней в неделю определенное количество времени — и что выходит, то выходит. Иногда ты можешь оказаться в тупике, или может быть плохой день, и ты можешь немного полениться. Но все равно я встаю каждый день и работаю.
— Некоторые писатели говорят, что стараются не читать другие книги, пока работают над своей. Вы тоже так делаете?
— Я читаю только нон-фикшн и не читаю романы, пока пишу.
— Говоря о чтении, какая последняя книга вас впечатлила? Я имею ввиду не нон-фикшн, потому что они нужны для вашей работы над романом. А впечатлила вас как читателя.
— Недавно я прочитал книгу Макса Тегмарка «Жизнь 3.0. Быть человеком в эпоху искусственного интеллекта» об искусственном интеллекте. Она очень меня впечатлила.
— И я не могу не спросить, когда вы выпустите новый роман о профессоре Лэнгдоне? В этом году? В следующем? Или через 10 лет?
— Я надеюсь, что она будет опубликована в конце следующего года.
— 2021-го?
— Да, я на это надеюсь.
— Вы уже знаете, каким будет название? Или вы еще в самом начале работы?
— Выбор названия — это последняя вещь, которая происходит с книгой. Иногда оно приходит в самом начале, но обычно я сначала заканчиваю книгу, а потом уже придумываю его.
— Отлично.
— Пока роман носит название «Роман #8».
— Потому что это ваш восьмой роман?
— Да, именно.
— Я знаю, что вы сидите в своей библиотеке. Могли бы вы немного рассказать о книгах, которые стоят у вас за спиной?
— Я зову эту библиотеку фортом благодарности. Она содержит по одной копии каждой моей книги, выпущенной в разных странах мира. И, как видите, полки заполнены. У меня 53 издателя, книги выпущены на 53 языках, все семь из них — в твердых и мягких обложках, в формате аудиокниг и специальных изданий. Это довольно много!
Однажды ко мне в библиотеку зашел ребенок и попросил посмотреть книги, а потом сказал: «Это не настоящая библиотека — все книги одного автора!»
— Возможно, вы единственный, у кого есть такая коллекция. Это здорово!
— Эта комната напоминает мне, насколько мне повезло.
— Вернемся к профессору Лэнгдону. Мы знаем, что он много путешествует. Как вы выбираете следующую страну для нового романа? Вы приезжаете туда? Я имею в виду как автор, чтобы погулять, посмотреть на город.
— Да, я был во всех этих городах, о которых писал, и всегда еду в новые, чтобы прочувствовать место. Были некоторые города, которые меня интересовали, но чаще я выбираю те, которые как-то соотносятся с темами, о которых я буду писать. В «Происхождении» я хотел написать о современном искусстве, поэтому выбрал Музей Гуггенхайма в Бильбао, Саграду Фамилию — в Барселоне. В «Коде да Винчи» я хотел написать о Марии Магдалине, поэтому выбрал Париж.
— Существует ли вероятность, что профессор Лэнгдон однажды посетит Россию?
— Я бы очень этого хотел, это было бы «хорошо!».
— У вас есть самое любимое место? Вы говорите, что пишете по семь дней в неделю, но у вас же наверняка бывают отпуска. Как вы предпочитаете их проводить? Путешествуете или отдыхаете дома?
— Я люблю путешествовать — вот только недавно вернулся из поездки. Сейчас сложно путешествовать, но у меня было специальное разрешение поехать в определенную страну. К тому же, если ты носишь маску и очки, никто не узнает, кто ты.
Я люблю природу, мне нравится ходить под парусом, гулять в лесу, играть в теннис, гулять с собакой. Но и телевизор я иногда смотрю, есть определенные программы, которые мне нравятся.
— Вы только что упомянули маску и очки. Мы знаем, что у вас есть книга «Инферно», которая рассказывает о биологической чуме. Сейчас, когда у нас есть коронавирус, чувствуете ли вы, что предсказали, что такое может случиться?
— Множество людей звонили мне и спрашивали, откуда я узнал, что так случится? Врачи по всему миру давно уже предупреждали, что когда-нибудь это произойдет. По крайней мере, на протяжении двадцати лет. И это случалось в прошлом. Мы это переживем, и все будет хорошо.
— Вы сказали, что только что вернулись из путешествия. Где вы были в последний раз?
— О, это тайна, я не могу ее раскрыть.
— А, я понял. Это связано с новой книгой о профессоре Лэнгдоне.
— Да, вы угадали.
— Вы, как Джеймс Бонд, пытаетесь не выдать никакой информации.
Я бы хотел задать вам самые популярные вопросы, которые вылезают в интернете, когда вводишь в Google ваше имя.
1. Верит ли Дэн Браун в Бога?
— Я считаю, что Бог существует в связях между людьми. Я не верю в мужчину с седой бородой и в белых одеждах, который сидит на небе и судит меня. Я верю в божественную силу, которая соединяет людей.
2. Насколько богат Дэн Браун?
— Мне очень повезло — мои книги хорошо продаются. Но я далеко не так богат, как считают люди, так как отдаю большую часть денег.
— Не настолько богаты, как Джефф Безос?
— Нет-нет, не настолько.
3. Дэн Браун все еще пишет книги?
— Да, конечно.
— Да, мы знаем, по семь часов каждый день.
4. Где сейчас Дэн Браун?
— Дэн Браун сейчас в Нью-Гэмпшире. Это маленький штат примерно в одном часе езды на север от Бостона или в пяти часах езды от Нью-Йорка — на Атлантическом побережье. И я нахожусь у себя дома, где и работаю.
5. Вы счастливый человек?
— Да, жизнь состоит из взлетов и падений. Возможно, она неидеальна, но очень-очень хороша. У меня потрясающие друзья и семья, и я просто очень везучий человек. И неважно, как иногда бывает трудно. Я принимаю все с чувством благодарности за все, что происходит.
— Напоследок я хотел бы сказать, что мы надеемся встретиться с вами когда-нибудь здесь, в России, потому что у нас очень много ваших фанатов и они были бы просто счастливы пообщаться с вами — не в ZOOM, а в реальной жизни.
— Интересно, что вместе с книгой «Звериная симфония» планировался концертный тур, в него было включено около 50 стран по всему миру, и Россия в том числе. Я должен был приехать к вам в следующем месяце, но из-за коронавируса все пришлось отменить. Россия в моем списке, так что как только можно будет путешествовать, мы увидимся!
— Мы будем ждать! Увидимся в России!
Росс Ребекка
Дмитриева Валентина Геннадьевна
Дмитриева Валентина Геннадьевна
Разумов Алексей Михайлович
Балашова Анастасия Борисовна
Ульянов Данила Максимович
Кинг Стивен
Дэмидзу Поска
Аддерли Кейт
Малярик Светлана
Иванов Александр Болеславович
Лури Джесс
Мишина Влада
Литвиненко Филипп Сергеевич
Джейн Анна
Абэ Тисато
Диккер Жоэль
Демченко Владимир Сергеевич
Нет глаз - нет слез
Кин Кэролайн
Мандельбаум Алёна
Рихтер Александрия
Суслин Дмитрий Юрьевич
Череватый Влад
Дмитриева Валентина Геннадьевна
Приветствуем вас в сообществе читающих людей! Мы всегда рады вашим отзывам на наши книги, и предлагаем поделиться своими впечатлениями прямо на сайте издательства АСТ. На нашем сайте действует система премодерации отзывов: вы пишете отзыв, наша команда его читает, после чего он появляется на сайте. Чтобы отзыв был опубликован, он должен соответствовать нескольким простым правилам:
На странице книги мы опубликуем уникальные отзывы, которые написали лично вы о конкретной прочитанной вами книге. Общие впечатления о работе издательства, авторах, книгах, сериях, а также замечания по технической стороне работы сайта вы можете оставить в наших социальных сетях или обратиться к нам по почте support@ast.ru.
Если книга вам не понравилась, аргументируйте, почему. Мы не публикуем отзывы, содержащие нецензурные, грубые, чисто эмоциональные выражения в адрес книги, автора, издательства или других пользователей сайта.
Пишите тексты кириллицей, без лишних пробелов или непонятных символов, необоснованного чередования строчных и прописных букв, старайтесь избегать орфографических и прочих ошибок.
Мы не принимаем к публикации отзывы, содержащие ссылки на любые сторонние ресурсы.
Если вы купили книгу, в которой перепутаны местами страницы, страниц не хватает, встречаются ошибки и/или опечатки, пожалуйста, сообщите нам об этом на странице этой книги через форму «Дайте жалобную книгу».
Если вы столкнулись с отсутствием или нарушением порядка страниц, дефектом обложки или внутренней части книги, а также другими примерами типографского брака, вы можете вернуть книгу в магазин, где она была приобретена. У интернет-магазинов также есть опция возврата бракованного товара, подробную информацию уточняйте в соответствующих магазинах.
Если у вас есть вопросы о том, когда выйдет продолжение интересующей вас книги, почему автор решил не заканчивать цикл, будут ли еще книги в этом оформлении, и другие похожие – задавайте их нам в социальных сетях или по почте support@ast.ru.
В карточке книги вы можете узнать, в каком интернет-магазине книга в наличии, сколько она стоит и перейти к покупке. Информацию о том, где еще можно купить наши книги, вы найдете в разделе «Где купить». Если у вас есть вопросы, замечания и пожелания по работе и ценовой политике магазинов, где вы приобрели или хотите приобрести книгу, пожалуйста, направляйте их в соответствующий магазин.
Запрещается публиковать любые материалы, которые нарушают или призывают к нарушению законодательства Российской Федерации.