
Многие писатели используют в своих произведениях окказионализмы — придуманные по всем правилам языка новые слова, которые их авторы используют в своих работах для языковой игры или в качестве средства художественной выразительности. Однако некоторые из окказионализмов оказываются настолько удачными, что читатели начинают употреблять их в повседневной речи — иногда изменяя их значение. В этом материале мы вспомним несколько авторских слов, которые неожиданно ушли в народ.
Федор Достоевский нередко использовал в своих произведениях окказионализмы. И некоторые из них прижились в языке. Первое слово — «стушеваться», которое Достоевский впервые употребил в повести «Двойник»: «...ему пришло было на мысль как‑нибудь, этак под рукой, бочком, втихомолку улизнуть от греха, этак взять — да и стушеваться, то есть сделать так, как будто бы он ни в одном глазу, как будто бы вовсе не в нем было и дело».
Как вспоминал писатель в своих дневниках, это слово появилось в среде его однокурсников по инженерному училищу. Молодым людям часто приходилось оттушевывать планы — то есть накладывать тени от темного к светлому. Поэтому, когда кто‑либо исчезал из аудитории, про него говорили, что тот «стушевался». Именно в этом значении Достоевский и употреблял глагол «стушеваться» в своих произведениях. Однако не он один употреблял это слово: так, оно нередко встречается в творчестве Ивана Тургенева, с которым у Достоевского были непростые отношения. Возможно, именно поэтому, чувствуя конкуренцию, Достоевский так хотел застолбить за собой авторство этого слова. Так или иначе, поклонникам обоих классиков это слово понравилось, и оно стало общеупотребительным. Однако со временем глагол приобрел другой смысл: так стали говорить о людях, которые пришли в замешательство.
Второе слово, уже совершенно точно придуманное именно Достоевским — «лимонничать». Впервые он употребил его в повести «Село Степанчиково и его обитатели»: «С барышнями в мазурке лимонничать, с чужими женами апельсинничать?». Под этими «цитрусовыми» глаголами писатель подразумевал «любезничать». С этим значением слово «лимонничать» и закрепилось в русском языке — пусть в настоящее время оно и используется сравнительно нечасто. «Апельсинничать» же так и осталось окказионализмом.
Достоевский Федор Михайлович
Достоевский Федор Михайлович
Михаил Салтыков‑Щедрин был рекордсменом среди отечественных писателей по количеству придуманных слов. И часть из них настолько прочно закрепилась в русском языке, что многие носители даже не подозревают об их авторской природе. Одно из таких слов — «головотяп», которое писатель употребил в сатирическом романе «История одного города». Так он окрестил племя агрессивных и глупых людей, которые действовали во вред себе и окружающим. Сейчас так называют тех, кто при ведении дел проявляет небрежность или глупость.
Еще одно слово, придуманное писателем для «Истории одного города» и ушедшее оттуда в народ — «злопыхательный»: «...злопыхательное сердце его до такой степени воспламенилось, что он мгновенно забыл и о силе данной им присяги, и о цели своего прибытия». Читатели быстро подхватили удачное слово — означавшее «ненавидящий, враждебный» — и образовали от него существительное «злопыхатель», которое мы активно используем по сей день.
Третье слово, которое, казалось бы, было в нашем языке всегда, однако на самом деле его придумал Салтыков‑Щедрин — «халатный». Впервые он употребил его в произведении «В сумерках»: «Который сатирик — евнух, тот, увидя на Невском камелию, непременно заскрежещет зубами; который сатирик предпочитает пенное — тот непременно обругает всех пьющих дорогое виноградное вино; который сатирик возлюбил халатную простоту — тот с негодованием отнесется к фраку, сшитому Шармером». Под «халатным» писатель подразумевал «небрежный» — ведь именно так и выглядит домашний халат, если его постоянно носить.
Прилагательное стало общеупотребительным и со временем обзавелось однокоренным существительным «халатность» — небрежность и безответственность по отношению к своим обязанностям. Сейчас «халатность» — это статья Уголовного кодекса РФ, которая предусматривает лишение свободы на срок до пяти лет. Относитесь к своим обязанностям ответственно — иначе появится много свободного времени, чтобы перечитать Салтыкова‑Щедрина.
Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович
У часто встречающегося в повседневной речи слова «бездарь» — настолько часто, что, казалось бы, оно было в русском языке всегда — есть конкретный автор. Это популярный поэт Игорь Северянин. В 1913 году он употребил его в стихотворении из сборника «Громокипящий кубок»: «Вокруг — талантливые трусы/ И обнаглевшая бездарь». Через несколько лет он повторил это слово в стихотворении «Рояль Леандра (Lunge)». Серебряный век был богат на конфликты между авторами и литературными кружками, и Северянин, будучи лидером эгофутуристов и просто эксцентричной личностью, активно в них участвовал. В этом стихотворении он язвительно прошелся по «Цеху поэтов» — литературной группе Николая Гумилева, благодаря участникам которой появилось литературное течение акмеизм: «Уж возникает „цех поэтов“/ (Куда бездари, как не в цех!)». Как видно из стихотворений, Северянин в придуманном им слове делал ударение на букву «а». Впоследствии ударение сместилось на букву «е» — именно его современные словари считают нормативным. Заодно появились существительное «бездарность» и прилагательное «бездарный».
Северянин Игорь
Сейчас широко распространилось слово «фрилансер» — свободный, он же внештатный, проектный или временный работник. Сложно поверить, но это слово появилось еще в первой половине XIX века. С английского «фрилансер» переводится как «свободный копейщик». И именно в таком значении это слово употреблял его создатель — шотландский писатель Вальтер Скотт. В романе «Айвенго» он называл так воинов‑наемников. Однако на дворе уже давно не средневековье — хотя кто‑то с этим и поспорит — и наемниками стали дизайнеры, копирайтеры, маркетологи и прочие криэйторы. Копьеносцы нам тут не нужны. Криэйторы, Вава, криэйторы.
Скотт Вальтер
Людей маленького роста не всегда называли лилипутами. Это слово вошло в обиход лишь в первой половине XVIII века — после публикации романа «Путешествия Гулливера» ирландского писателя Джонатана Свифта. Так литератор окрестил страну, в которой жили маленькие люди — Liliput. Самих жителей он называл liliputuians, то есть «лилипутианцы». Но переводчики на русский по давней традиции перепутали Пупу и Лупу, и мы получили — нет, не «лилипупу» — слово «лилипут». Теперь мы называем им людей очень маленького роста — именно в таком значении оно зафиксировано во всех словарях. Существительного «лилипутианцы» в них нет. Зачем нам авторские слова, если мы можем придумывать их сами.
Свифт Джонатан
Роботы в нашей жизни появились относительно недавно. Значит, по логике вещей и слово, их обозначающее, тоже должно было появиться где‑то в обозримом прошлом, поэтому его автора, по идее, еще можно найти. И мы его нашли. Если вы предполагали, что слово «робот» придумали ученые, которые занимались их созданием, то вы ошибаетесь. Его придумал чешский писатель Карел Чапек, который предвосхитил их появление. В 1921 году он опубликовал научно‑фантастическую пьесу R.U.R., в которой рассказал о злоключениях искусственных людей, которых нещадно эксплуатируют люди настоящие. Слово «робот» он придумал по аналогии с чешским robota — «нудный труд», «барщина». Таким образом писатель подчеркнул невыносимые условия, в которые были поставлены искусственные люди. Пьеса пользовалась успехом, и слово «робот» без изменения вошло во многие языки мира, в том числе в русский — несмотря на то, что Чапек описывал скорее андроидов, нежели роботов в привычном нам понимании. Небольшой спойлер: в пьесе чешского писателя угнетенные роботы все же восстали. Берегитесь, кожаные. И будьте вежливы с нейросетями.
Спринкел Кэти
Долбышев Игорь Геннадиевич
Усачев Андрей Алексеевич
Кащеев Глеб Леонидович
Ершова Евгения Сергеевна
Юзефович Леонид Абрамович
Миллер Сав Р.
Герберт Фрэнк
Арментроут Дженнифер
Витшток Уве
Тодд Джек
Остен Джейн
Дмитриева Валентина Геннадьевна
Рейли Кора
Волков Александр Мелентьевич
Таллик Крис
Каваками Хироми
Янагихара Ханья
Марков Алексей Викторович
Корецкий Данил Аркадьевич
Михалкова Елена Ивановна
Приветствуем вас в сообществе читающих людей! Мы всегда рады вашим отзывам на наши книги, и предлагаем поделиться своими впечатлениями прямо на сайте издательства АСТ. На нашем сайте действует система премодерации отзывов: вы пишете отзыв, наша команда его читает, после чего он появляется на сайте. Чтобы отзыв был опубликован, он должен соответствовать нескольким простым правилам:
На странице книги мы опубликуем уникальные отзывы, которые написали лично вы о конкретной прочитанной вами книге. Общие впечатления о работе издательства, авторах, книгах, сериях, а также замечания по технической стороне работы сайта вы можете оставить в наших социальных сетях или обратиться к нам по почте support@ast.ru.
Если книга вам не понравилась, аргументируйте, почему. Мы не публикуем отзывы, содержащие нецензурные, грубые, чисто эмоциональные выражения в адрес книги, автора, издательства или других пользователей сайта.
Пишите тексты кириллицей, без лишних пробелов или непонятных символов, необоснованного чередования строчных и прописных букв, старайтесь избегать орфографических и прочих ошибок.
Мы не принимаем к публикации отзывы, содержащие ссылки на любые сторонние ресурсы.
Если вы купили книгу, в которой перепутаны местами страницы, страниц не хватает, встречаются ошибки и/или опечатки, пожалуйста, сообщите нам об этом на странице этой книги через форму «Дайте жалобную книгу».
Если вы столкнулись с отсутствием или нарушением порядка страниц, дефектом обложки или внутренней части книги, а также другими примерами типографского брака, вы можете вернуть книгу в магазин, где она была приобретена. У интернет-магазинов также есть опция возврата бракованного товара, подробную информацию уточняйте в соответствующих магазинах.
Если у вас есть вопросы о том, когда выйдет продолжение интересующей вас книги, почему автор решил не заканчивать цикл, будут ли еще книги в этом оформлении, и другие похожие – задавайте их нам в социальных сетях или по почте support@ast.ru.
В карточке книги вы можете узнать, в каком интернет-магазине книга в наличии, сколько она стоит и перейти к покупке. Информацию о том, где еще можно купить наши книги, вы найдете в разделе «Где купить». Если у вас есть вопросы, замечания и пожелания по работе и ценовой политике магазинов, где вы приобрели или хотите приобрести книгу, пожалуйста, направляйте их в соответствующий магазин.
Запрещается публиковать любые материалы, которые нарушают или призывают к нарушению законодательства Российской Федерации.