В «Редакции Елены Шубиной» вышло новое издание романа Евгения Чижова «Перевод с подстрочника» — одной из самых бесстрашных в современной литературе книг о природе власти.
«Перевод с подстрочника» — классический роман с идеей, еще точнее, романное исследование, предпринятое ради испытания идеи на прочность. Сама эта идея — из тех, которыми искусство задается все века своего существования. Может ли нарисованное или написанное человеком изменить мир? Способно ли слово буквально вторгаться в реальность? Под силу ли ему остановить войну, отвести пулю, изменить траекторию если не марширующей армии, но хотя бы птичьего полета? Искать простого ответа у Евгения Чижова, разумеется, не стоит. В это романное путешествие имеет смысл отправляться ради самого пути, способного, как это бывает с каждой большой книгой, хотя бы отчасти изменить самого путника.
В центре сюжета у Евгения Чижова тоже фигура путешественника. Москвич Олег Печигин (печенег, чужак, налетчик — Чижов не настаивает на таком прочтении, но оставляет его как весьма вероятное), человек средних лет, небесталанный поэт и переводчик, по приглашению друга прибывает в одну из бывших советских республик, ставшую независимым государством. В условном Коштырбастане его бывший одноклассник Тимур Касымов — важная фигура. В западном мире его назвали бы политтехнологом или медиаменеджером, оформляющим образ власти для избирателя, на Востоке же он — вали, толкователь пророчеств, посредник между верховным правителем и прильнувшей к телевизору толпой. В роли посредника предстоит выступить и Олегу: в Коштырбастан он попадает как переводчик стихов местного диктатора, которого в стране зовут Народным Вожатым.
Чижов Евгений
Поэт‑тиран Гулимов у Чижова не чета графоманствующим сочинителям на высоких должностях, каких в Средней Азии хватает. Автору «Перевода с подстрочника» ничего не стоило, разумеется, сделать своего Гулимова одним из них и придать роману остросатирическое звучание. Блестящих сатирических страниц в книге в самом деле немало, однако получившееся у Чижова целое куда сложнее. Даже по подстрочникам Печигин без труда распознает в Народном Вожатом подлинного собрата, поэта масштаба Рембо или Уитмена, и это решительном образом влияет на его восприятие всей коштырской действительности.
Олег хочет быть обманутым и обманывается без труда: жизнь в Коштырбастане предстает воплощенной поэзией, сбывшимися стихами. «Он и заседания Совета министров нередко начинает со стихов. И на этих заседаниях его стихи и поэмы превращаются в указы и распоряжения, по которым живет вся страна! Стихи о пустыне, например, легли в основу плана строительства искусственного водохранилища в песках, а стихи о вечере в Старом городе вылились в проект реконструкции старых кварталов», — бес Касымов искушает Печигина, но верит Олег все‑таки не тому, кто кормится при власти или борется с властью (диссиденты для Чижова такие же чужаки, как и фавориты), а стихам. Стихи, как водится, не обманывают. Хотя, чем больше правды в них находит переводчик, тем лживее оказывается действительность вокруг.
Единственный, кто в этой истории до конца честен, — автор: столкновение Запада и Востока оканчивается у Чижова трагедией. Лабораторный эксперимент по внедрению поэзии в жизнь и мечта утопистов об оздоровлении меркантильной западной цивилизации восточной соборностью в пространстве романа терпят поражение. Простой ответ на вопрос о том, как слово становится плотью жизни, отменяется. Дело, по Чижову, — за ответом сложным.
Гиголашвили Михаил Георгиевич
Волос Андрей Германович
Алешковский Петр Маркович
Шаров Владимир Александрович
Приветствуем вас в сообществе читающих людей! Мы всегда рады вашим отзывам на наши книги, и предлагаем поделиться своими впечатлениями прямо на сайте издательства АСТ. На нашем сайте действует система премодерации отзывов: вы пишете отзыв, наша команда его читает, после чего он появляется на сайте. Чтобы отзыв был опубликован, он должен соответствовать нескольким простым правилам:
На странице книги мы опубликуем уникальные отзывы, которые написали лично вы о конкретной прочитанной вами книге. Общие впечатления о работе издательства, авторах, книгах, сериях, а также замечания по технической стороне работы сайта вы можете оставить в наших социальных сетях или обратиться к нам по почте support@ast.ru.
Если книга вам не понравилась, аргументируйте, почему. Мы не публикуем отзывы, содержащие нецензурные, грубые, чисто эмоциональные выражения в адрес книги, автора, издательства или других пользователей сайта.
Пишите тексты кириллицей, без лишних пробелов или непонятных символов, необоснованного чередования строчных и прописных букв, старайтесь избегать орфографических и прочих ошибок.
Мы не принимаем к публикации отзывы, содержащие ссылки на любые сторонние ресурсы.
Если вы купили книгу, в которой перепутаны местами страницы, страниц не хватает, встречаются ошибки и/или опечатки, пожалуйста, сообщите нам об этом на странице этой книги через форму «Дайте жалобную книгу».
Если вы столкнулись с отсутствием или нарушением порядка страниц, дефектом обложки или внутренней части книги, а также другими примерами типографского брака, вы можете вернуть книгу в магазин, где она была приобретена. У интернет-магазинов также есть опция возврата бракованного товара, подробную информацию уточняйте в соответствующих магазинах.
Если у вас есть вопросы о том, когда выйдет продолжение интересующей вас книги, почему автор решил не заканчивать цикл, будут ли еще книги в этом оформлении, и другие похожие – задавайте их нам в социальных сетях или по почте support@ast.ru.
В карточке книги вы можете узнать, в каком интернет-магазине книга в наличии, сколько она стоит и перейти к покупке. Информацию о том, где еще можно купить наши книги, вы найдете в разделе «Где купить». Если у вас есть вопросы, замечания и пожелания по работе и ценовой политике магазинов, где вы приобрели или хотите приобрести книгу, пожалуйста, направляйте их в соответствующий магазин.
Запрещается публиковать любые материалы, которые нарушают или призывают к нарушению законодательства Российской Федерации.