Top.Mail.Ru
Семь причин прочитать «Бесконечную шутку» Уоллеса

Семь причин прочитать «Бесконечную шутку» Уоллеса

16.11.2018

Выход «Бесконечной шутки» (Infinite Jest), антиутопического романа Дэвида Фостера Уоллеса, на русском языке – одно из главных книжных событий 2018 года. Тысячи читателей в России ждали этого несколько лет. Один из самых часто задаваемых в адрес издательства вопросов – о сроках выхода книги. Если для вас причины этого ажиотажа пока непонятны, мы объясним их в семи пунктах. Что же особенного в «Бесконечной шутке», и для чего нужно прочитать ее?

1. «Бесконечная шутка» – один из больших американских романов. Впервые на языке оригинала он вышел в 1996 году. По значимости и сложности его сравнивают с «Улиссом» Джеймса Джойса и «Радугой земного тяготения» Томаса Пинчона. Но не нужно считать «шутку» игрушкой для высоколобых эстетов – книга написана по-настоящему увлекательно, действие насыщено событиями, каждый персонаж (а их здесь так много, что даже «Игра престолов» скромно стоит в сторонке) прописан с невероятной тщательностью.

У книги есть сюжет, но уместить его в краткую аннотацию невозможно. Действие происходит в недалеком будущем, в мире, где привычные нам границы стран давно сместились, а купить и продать возможно вообще все – даже названия месяцев в календаре. Множество разрозненных фрагментов романа скрепляет история о кассете с фильмом под названием «Развлечение». Согласно легенде, каждый, кто посмотрит эту запись, будет обречен смотреть ее снова и снова (настолько она увлекательна), до тех пор, пока не умрет от истощения.

Две основные локации романа – это Энфилдская Теннисная Академия и реабилитационный центр для алко- и наркозависимых. Уоллес не случайно поместил героев в эти места. Автор в юности занимался теннисом, а уже в старшем возрасте посещал группы поддержки для зависимых людей – записи, которые он делал на этих встречах, во многом легли в основу «Бесконечной шутки». То есть, в некоторой степени книга содержит автобиографические элементы.

Стоит пройти через вступительную часть, представляющую собой лабиринт, состоящий из множества фрагментов – и вас затянет.

2. Это не просто роман, но целый мир, требующий от читателя внимательности и вдумчивости. «Бесконечная шутка» начинена огромным количеством отсылок, аллюзий и цитат, разгадывание которых составляет отдельное читательское удовольствие. Сложное удовольствие. Чего стоят одни только сноски – Уоллес очень органично вписал их в сюжет книги. Более того, у некоторых сносок есть и свои сноски! Впрочем, пересказывать это бесполезно – нужно читать.

3. Объем книги превышает 1200 страниц, а весит оригинальное издание полтора килограмма. Подождите, это точно причина прочитать книгу, а не бежать от нее прочь?! Если бы речь шла о другом произведении, то размеры, наверное, отпугнули. Но в случае с «Бесконечной шуткой» все наоборот. Во всем мире тиражи книги измеряются шестизначными числами, и популярность ее не ослабевает – скорее, растет. Кроме того, роман такого объема – это еще и вызов для читателя. Да, есть и другие громадные и длинные произведения. Но читать что-то вроде пятитомного «В поисках утраченного времени» – удовольствие далеко не для всех. А «Бесконечная шутка» намного ближе каждому из нас, чем витиеватые французские построения, написанные почти сто лет назад. Уоллес все-таки наш современник. Неслучайно журнал Time включил «Бесконечную шутку» в топ-100 лучших англоязычных книг, вышедших после 1923 года.

Оригинальное издание «Бесконечной шутки» после прочтения. Разноцветные закладки не для красоты – они здесь необходимы. Начните читать, и вы поймете, почему без них не обойтись.

Оригинальное издание «Бесконечной шутки» после прочтения.  Разноцветные закладки не для красоты – они здесь необходимы. Начните читать, и вы поймете, почему без них не обойтись.

4. Этот внушительный тяжелый «кирпич» – еще и своеобразный литературный «надгробный камень» на могиле постмодернизма с его бесконечным цитированием и непременной вездесущей иронией. Да, Уоллес своим опусом хотел если и не похоронить постмодернизм, то хотя бы нанести ему сильный удар. «Бесконечная шутка» в этом плане бесконечно серьезна. Автор словно доводит характерные черты постмодернистского творчества до их предела, показывая через фрагментацию текста полный распад как личности человека, так и основ всей цивилизации.

Сам Уоллес так высказывался о постмодернизме: «Постмодернистские ирония и цинизм стали самоцелью, мерилом понтовой утончённости и литературной смекалки. Ирония теперь не приносит высвобождение, но порабощает».

Кстати, само название романа – это цитата из великой трагедии Шекспира. Гамлет на кладбище, держа перед собой череп Йорика, при жизни бывшего шутом в Эльсиноре, говорит: «Увы, бедный Йорик! Я знал его, Горацио; человек бесконечно остроумный (a fellow of infinite jest), чудеснейший выдумщик». Характеристика, которую принц дает шуту, в буквальном переводе может звучать как «человек бесконечной шутки».

Об авторе

Дэвид Фостер Уоллес родился в США в 1962 году. Во время учебы блестяще защитил два диплома – сначала по модальной логике, затем по английскому языку и литературе. При жизни опубликовал два романа: «Метла системы» (1987 год) и «Бесконечная шутка» (1996 год). Также авторству Уоллеса принадлежат три сборника рассказов и множество эссе.

Уоллес много лет страдал тяжелыми депрессиями. 12 сентября 2008 года он ушел из жизни, покончив с собой.

Уоллес не успел закончить работу над своим последним романом «Бледный король». Эта книга в незавершенном варианте вышла уже после смерти автора, в 2011 году. Роман получил номинацию на Пулитцеровскую премию.



Критик Галина Юзефович о романе Уоллеса

Критик Галина Юзефович о романе Уоллеса

5.1 «Бесконечная шутка» – книга, о которой после выхода на русском языке будут говорить еще долго. Хотите быть в тренде – покупайте и читайте. Будет возможность блеснуть эрудицией на тусовке интеллектуалов. Это, конечно, шутка. Хотя…

5.2 Такое внушительное, мощное и, не побоимся этого слова, толстое издание украсит собой любую книжную полку. Гости, пришедшие в ваш дом и увидевшие «Бесконечную шутку», несомненно будут восхищены вашими читательскими предпочтениями. Как и в предыдущем пункте, эта «причина» иронична.

6. Одна из важнейших причин прочитать роман – язык, которым он написан. Уоллес как профессиональный филолог и философ в языковой стихии чувствовал себя как дома. Он знал, как работать с текстом, и применил свои знания наилучшим образом.

Стоит отметить, что переводом этого opus magnum на русский язык занимались Алексей Поляринов и Сергей Карпов. Ранее они переводили другие произведения Уоллеса, и к наиболее основательному его роману они также подошли основательно. Работа над русским текстом «Бесконечной шутки» заняла несколько лет, из-за чего сроки выхода книги приходилось переносить. Но зато и результат вряд ли разочарует немалую армию читателей, ждавших «Шутку» долгое время.

7. «Бесконечная шутка» – не только важное культурное явление, но и роман-загадка. Читать его можно разными способами. Более двадцати лет, прошедших с момента первой публикации книги, поклонники «Шутки» выстраивают свои теории о том, что же хотел сказать Уоллес. Читатели даже разделились на несколько спорящих друг с другом «фракций».

Возможно будет интересно
Подпишитесь на рассылку Дарим книгу
и скачайте 5 книг из специальной библиотеки бесплатно Подпишитесь на рассылку и скачайте 5 книг из специальной библиотеки бесплатно
Напишите свой email
Вам уже есть 18 лет?
Да, есть
Ещё нет
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Продолжая просматривать этот сайт, вы соглашаетесь с условиями использования cookie-файлов.

Новости, новинки,
подборки и рекомендации