Современному читателю часто приходится ловить себя на мысли «где‑то я уже это видел». И в большинстве случаев это не дежавю, ведь писатели действительно с давних пор активно используют наработки коллег — от небольших отсылок к произведениям до практически полного их копирования с внесением незначительных изменений.
Литераторы обращаются к чужому творчеству по множеству причин — от желания предложить эрудированному читателю изящную головоломку до банальной нехватки собственных идей. В зависимости от масштаба и характера подобных заимствований литературоведы могут оценить художественную ценность таких работ, а юристы — дать им правовую оценку.
Один из самых распространенных видов заимствования — эпигонство, осознанное или неосознанное копирование известных произведений. Эпигон не просто подражает, а буквально имитирует стиль другого писателя, бездумно использует чужие темы и сюжеты. Причем эпигон не думает о читателе: ему не столь важно, насколько актуальны его произведение и первоисточник для аудитории, что роднит его с графоманом. Поэтому один из наиболее распространенных примеров эпигонства — подражание современных авторов классикам: употребление архаизмов, использование вечных тем без их переосмысления и непонимание исторического контекста, в котором было создано произведение‑образец.
Чаще всего эпигонами становятся начинающие авторы, которые пока еще не выработали собственный стиль и учатся писать, ориентируясь на авторитетов. Также эпигонами делаются литераторы, желающие поскорее занять новую, еще не освоенную нишу. Поэтому у любого известного писателя‑новатора, например Александра Пушкина, Владимира Маяковского или Чарлза Диккенса, было как минимум несколько современников‑эпигонов.
Эпигонство в литературном мире не поощряется, поскольку считается явлением второсортным. Но и не наказывается, так как эпигон просто подражает другим писателям, не нарушая законы об авторском праве. Совсем другое дело — плагиат, осознанное приписывание себе авторства чужого произведения или его части. Это уже серьезное преступление, которое в некоторых странах даже карается тюремным сроком.
Но не любое копирование можно считать плагиатом. Если говорить упрощенно, его главная особенность — отсутствие ссылок на первоисточник. Поэтому плагиатом нельзя назвать повесть Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города». Несмотря на то что произведение было фактически вольным переводом «Волшебника Страны Оз», оно имело подзаголовок «Переработка сказки американского писателя Фрэнка Баума». Стоит отметить, что в своих следующих книгах Волков стал отходить от первоисточника все дальше и дальше, вводя в историю новые локации и персонажей.
Также эпигонство не следует путать с пародией — передразниванием стиля другого писателя и использованием его героев, для того чтобы рассмешить читателя. Этим не гнушались даже классики. Например, в поэме «Руслан и Людмила» Александр Пушкин дружески спародировал балладу «Двенадцать спящих дев» своего учителя Василия Жуковского. Тот шутку оценил и подарил поэту свой портрет с надписью «Победителю‑ученику от побежденного учителя». Однако впоследствии Пушкин сожалел об этом, признаваясь что пародировал друга, чтобы угодить массовому читателю.
В некоторых случаях пародия граничит с переосмыслением. В серии комиксов «Лига выдающихся джентльменов» Алан Мур использует образы популярных литературных персонажей, вывернув их наизнанку. Путешественник Аллан Квотермейн становится престарелым наркоманом, капитан Немо — жестоким террористом‑наемником, а человек‑невидимка Гриффин — максимально аморальным типом. Мур позволяет читателям не просто насладиться новой фантастической вселенной, полной абсурда и черного юмора, но и взглянуть на известных героев под другим углом.
Апокриф — еще один вид заимствования, в котором автор переосмысляет первоисточник. Его главная особенность — неожиданный взгляд на вселенную известного произведения. Так, в рассказе «Золотой полдень» Анджей Сапковский описывает события «Алисы в Стране чудес» от лица Чеширского кота, в пьесе «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» Том Стоппард показывает события «Гамлета» глазами незаметных второстепенных персонажей — друзей детства главного героя, а в романе «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» Марк Твен размышляет, как повел бы себя попаданец из Америки конца XIX века, оказавшись в средневековых английских легендах.
Иногда заимствование оправдано самим характером произведения. Например, если писатель не согласен с позицией другого автора, он использует его для заочной полемики с оппонентом. Яркий пример — роман «1985» Энтони Бёрджесса, само название которого отсылает к антиутопии Джорджа Оруэлла «1984». В первой части Бёрджесс анализирует произведение Оруэлла, пародирует его и даже проводит воображаемое интервью с автором. Вторая часть романа — художественная. В ней писатель через историю простого англичанина Бева Джонса рассказывает о своем видении будущего, которое значительно отличается от прогнозов Оруэлла.
Есть о чем поспорить и авторам фантастических произведений. В цикле «Темные начала» Филип Пулман вступил в полемику с создателем культовых «Хроник Нарнии» Клайвом Льюисом о месте религии в жизни. Несмотря на то что оба цикла детские, спор ярого атеиста Пулмана с убежденным христианином Льюисом получился максимально серьезным и даже жарким. Настолько, что православная пресса окрестила «Темные начала» «Евангелием от Люцифера», а католическая призвала сжигать книги писателя.
Популярный английский автор Нил Гейман пошел по другому пути — написал к «Хроникам Нарнии» продолжение. И это не какой‑нибудь фанфик — в своем графическом романе он анализирует «проблему Сьюзен», главную причину ожесточенных споров между фанатами Льюиса. Это тот случай, когда все заимствования полностью оправданы: Гейман с уважением исследует первоисточник и предлагает читателям свою интерпретацию идей, заложенных в «Хрониках Нарнии».
Еще один способ, которым пользуются писатели, чтобы выразить уважение коллегам, — оммаж, отсылка к произведению‑вдохновителю. Братья Стругацкие добавили к своей повести «Отель „У погибшего альпиниста“» подзаголовок «Еще одна отходная детективному жанру». Это стало отсылкой к роману швейцарского писателя Фридриха Дюрренматта «Обещание. Реквием детективному жанру». А легендарное фэнтези «Песнь Льда и Пламени» изобилует множеством оммажей к циклу Тэда Уильямса «Орден Манускрипта». По словам Джорджа Р. Р. Мартина, это одно из его самых любимых произведений в жанре.
Ну и главный антипод подражанию — наследование. Это продолжение литературных традиций, заложенных предшественниками. Несмотря на заимствование отдельных элементов стиля других писателей, последователи на этом не останавливаются, обогащая его собственными приемами и актуализируя произведения под требования своего времени.
Например, критики называют современного американского писателя Джонатана Франзена наследником классика русской литературы Льва Толстого. И сам он такому сравнению только рад, потому что неоднократно признавался своему предшественнику в любви. А лауреатку Пулитцеровской премии Донну Тартт считают продолжательницей традиций американского романа. По мнению критиков, на «Щегла» значительно повлияло творчество Чарлза Диккенса, а книга «Маленький друг» восходит к «Убить пересмешника» Харпер Ли.
Последователи крайне важны для литературы, ведь именно благодаря их усилиям она продолжает развиваться и сохранять преемственность поколений, не скатившись в эпигонский застой.
Хэдлоу Дженис
Хокинс Рейчел
Смайли Джейн
Генри Кристина
Приветствуем вас в сообществе читающих людей! Мы всегда рады вашим отзывам на наши книги, и предлагаем поделиться своими впечатлениями прямо на сайте издательства АСТ. На нашем сайте действует система премодерации отзывов: вы пишете отзыв, наша команда его читает, после чего он появляется на сайте. Чтобы отзыв был опубликован, он должен соответствовать нескольким простым правилам:
На странице книги мы опубликуем уникальные отзывы, которые написали лично вы о конкретной прочитанной вами книге. Общие впечатления о работе издательства, авторах, книгах, сериях, а также замечания по технической стороне работы сайта вы можете оставить в наших социальных сетях или обратиться к нам по почте support@ast.ru.
Если книга вам не понравилась, аргументируйте, почему. Мы не публикуем отзывы, содержащие нецензурные, грубые, чисто эмоциональные выражения в адрес книги, автора, издательства или других пользователей сайта.
Пишите тексты кириллицей, без лишних пробелов или непонятных символов, необоснованного чередования строчных и прописных букв, старайтесь избегать орфографических и прочих ошибок.
Мы не принимаем к публикации отзывы, содержащие ссылки на любые сторонние ресурсы.
Если вы купили книгу, в которой перепутаны местами страницы, страниц не хватает, встречаются ошибки и/или опечатки, пожалуйста, сообщите нам об этом на странице этой книги через форму «Дайте жалобную книгу».
Если вы столкнулись с отсутствием или нарушением порядка страниц, дефектом обложки или внутренней части книги, а также другими примерами типографского брака, вы можете вернуть книгу в магазин, где она была приобретена. У интернет-магазинов также есть опция возврата бракованного товара, подробную информацию уточняйте в соответствующих магазинах.
Если у вас есть вопросы о том, когда выйдет продолжение интересующей вас книги, почему автор решил не заканчивать цикл, будут ли еще книги в этом оформлении, и другие похожие – задавайте их нам в социальных сетях или по почте support@ast.ru.
В карточке книги вы можете узнать, в каком интернет-магазине книга в наличии, сколько она стоит и перейти к покупке. Информацию о том, где еще можно купить наши книги, вы найдете в разделе «Где купить». Если у вас есть вопросы, замечания и пожелания по работе и ценовой политике магазинов, где вы приобрели или хотите приобрести книгу, пожалуйста, направляйте их в соответствующий магазин.
Запрещается публиковать любые материалы, которые нарушают или призывают к нарушению законодательства Российской Федерации.
Для этого войдите или зарегистрируйтесь на нашем сайте.