«30 глав АСТ» продолжаются. Это серия встреч с писателями и знаковыми авторамииздательства, приуроченная к юбилею АСТ. И сегодня у нас в гостях — актер Иван Литвинов.
— Иван, здравствуйте! Вы озвучили более сотни книг — это впечатляет. Что было последним?
— Я озвучил более 700 книг. В год у меня выходит в среднем по 50 книг, и я занимаюсь этим почти 20 лет.
— А какая была последняя?
— Последних было две: «Таинственная история Билли Миллигана» Дэниела Киза и «Приключения Тома Сойера».
— С чего началась вся эта история с озвучиванием книг? Какая книга была первой?
— Первую книгу я до сих пор помню. У меня журналистское образование, и я работал на радио еще с начала 90-х годов, с микрофоном был знаком. Позже я был спецкорреспондентом в программе «Время». А первая книжка была озвучена в начале нулевых: Сэмюэл Беккет, роман, который называется «Мерфи». Хорошо помню, что там пришлось читать шахматную партию: «e2-e4» — и далее все, как написано. Как черт, сидел и это все проклинал.
Видеоверсия интервью с Иваном Литвиновым.
— Как вы выбираете интонацию? Она меняется в зависимости от автора или жанра произведения?
— Безусловно, меняется, но она не выбирается. Если автор не какой-нибудь графоман, пишущий о попаданцах, если ты погружен в книгу, если ты работаешь изнутри нее, то интонации ложатся сами.
— Вот вы озвучили Стивена Кинга и Ю Несбё. Там менялась подача озвучивания? Если на обложке Стивен Кинг, то вы добавляете нотки ужаса?
— Причем здесь это?! Стивен Кинг пишет добрые, обаятельные, обывательские истории о том, как мальчик пошел в темный лес. Не более того. Тем же самым занимается и Ю Несбё. Там тоже нормальный, толерантный швед зашел в темный туалет, чтобы посмотреть сколько времени, и вдруг с ним что-то произошло. И если я буду подготавливать слушателя к этому, то что уж тут страшного будет? А там маньяк с головой под мышкой. И тогда создается сиюминутное восприятие книжной альтернативной реальности. Никаких специальных интонаций по подготовке слушателя к холокосту, катастрофе или постапокалипсису нет. И даже не надо пытаться.
— Перед тем, как вы озвучиваете книгу, вы ее, конечно, прочитываете. Вы ее читаете с карандашом? Подчеркиваете те фрагменты, где надо будет изменить интонацию?
— Уже давно я не прочитываю предварительно книгу. Когда-то я столкнулся с тем, что когда пишешь звук для какой-то хорошей книги или классики, то, как правило, ты ее уже читал. А в остальном очень же много шлака! На одну хорошую книжку приходится 8-10 книжек из потока: всякие там попаданцы, комедийное фэнтези, низкопробные детективы. Это же все два раза придется читать... Так что нет!
Но есть исключения! Вот попался Дэниел Киз — и я тут же на даче его прочел. У Захара Прилепина все читается. Причем часто еще до того, как мне предложат его озвучить. Когда книжки новенькие, с пылу с жару, или они еще в виде макета в издательстве лежат, то, конечно, если не целиком, то по диагонали прочитываешь. А чтобы штудировать, загибать углы и что-то маркерами писать на полях перед актом прочтения у микрофона, такого нет.
Все интонации героев создаются непосредственно во время озвучивания. Мы же с вами беседуем и не готовим интонации заранее? Они рождаются из нашего с вами диалога. Книга — это тоже диалог между тобой и пространством, в которое ты уперся глазами. Более того, есть еще третий персонаж: это слушатель, для которого все делается. Я такой ретранслятор текста читателю, и нет никакой необходимости что-то сочинять и добавлять от себя. Если книга хорошая, то это все находится внутри пространства текста. А вот если книга посредственная, то начинаются придумки — интонации для всяких инопланетных гномиков и брутально говорящих героев. Здесь можно применить палитру голоса и красочкой помазать персонажи, чтобы самому себе было не так скучно.
— Я прочитал в отзывах, что вы даже самую плохую литературу можете сделать читабельной.
— Год назад, перед самым Новым годом, я давал интервью на студии. А уже у всех праздничное настроение и столы завалены подготовленными к празднику продуктами. И на такой же вопрос я просто взял со стола коробку чая и прочитал текст на упаковке. Да легко! За такое количество лет озвучки уже набралось огромное количество штампов, которыми можно расцветить любой текст.
— А вы Прилепина можете прямо сейчас текст прочитать?
— Зачем издеваться над серьезной книжкой о не самых простых вещах, о Донецке? Это будет не самое веселое чтение. Но могу. (Читает отрывок из книги «Некоторые не попадут в ад»).
— А кого труднее озвучивать: Прилепина или Иванова?
— Эти два автора для меня ключевые в современной литературе. Не политкорректное выражение, но... Есть три писателя с «шариками» в нашей литературе: это Иванов, Прилепин и Гузель Яхина. К ним, с моей точки зрения, безусловно, добавился Михаил Елизаров. Это ключевые авторы нашей современной культуры. Иванова я прочел и озвучил очень много, начиная еще с «Золота бунта» 2005 года.
— Насколько сложно его вслух читать?
— Если у тебя есть навыки половой жизни с книжкой, если ты постоянно с ней сосуществуешь в метро, в транспорте, лежа на диване, если просто есть привычка читать и при чтении вслух ты не делаешь оговорок и не брызгаешь слюной, то на этом техника и заканчивается — начинается творчество. Я, может, и не звучу так, как это представлял себе автор, но я рисую от себя картину, как и любой читатель. Если картина, содержащаяся в книге, тебе самому интересна, то ты ее транслируешь красочно, и при этом участвуешь, изучаешь, сопереживаешь, ненавидишь.
— А хотелось бросить какую-нибудь книгу, начитывать которую уже достало? Сюжет бестолковый, много страниц, и не идет она...
— У меня есть короткий-прекорткий черный список из 2-3 книг, которые я читать больше не буду. Вот был один графоман, у которого я озвучил две части из какой-то кучи книг. В итоге я сказал, что больше читать это не буду. Так и лежат эти две части на «ЛитРесе», и никто копытом не бьет, что, мол, верните мне моего героя. Или вот автор из какого-то маленького издательства за свои деньги издал книгу и за свои же деньги решил ее озвучить. У меня договор с издательством — и я вынужденно читаю «роман», «детектив», где с картины «Тайная вечеря» сходит в наш мир Иуда и начинает учить жизни премьер-министра и олигархов. Лучше было бы не связываться, но это профессия, мало ли что мне не нравится. Артисты в театре тоже все мечтают играть Гамлета, а играют стражников. А куда ты денешься? Иди и работай!
— Толстые книжки, например «Шантарам», какого их озвучивать?
— Да прекрасно! Грегори Дэвид Робертс самолично выбрал меня для озвучивания его книги. За границей это распространено. У нас авторы не признают аудиокниги, хотя получают за их продажу свой гонорар тоже. Просто культура аудиокниг у нас позже началась. Вот раньше были фирма «Мелодия» и радиотеатр, которые накрыло в бурные 90-е. С тех пор у нас будто выжженная пустыня в этой сфере. На Западе традиции исполнения и записи аудиокниг существуют довольно продолжительное время, и там авторы и их агенты следят за тем, кто и каким образом исполняет их книги. Авторы обязательно утверждают исполнителей. Точно так же, как в дубляже фильмов, когда западные продюсеры утверждают наших актеров дубляжа.
— Как не испортить озвучкой классику? Все читали Пушкина, и у всех есть в голове представление того, с какими интонациями говорит Евгений Онегин. И вот аудиокнига... Как попасть в точку, чтобы всем понравиться?
— Невозможно. Кто-то любит арбуз, а кто-то — свиной хрящик, и стопроцентного одобрения никогда не будет. Чем проще звуковая интерпретация текста, тем лучше. Чем деликатнее ты будешь погружать слушателя в атмосферу книги, тем меньше это будет вызывать отторжения. Чем серьезнее и сложнее произведение, тем проще и доступнее, с моей точки зрения, должна быть попытка его исполнить.
— Что было сложнее всего начитывать из классики?
— Всем, кто этим занимается всерьез и надолго, нам всем не хватает классики. Она уже давно читана-перечитана по 10 раз, и на рынке ее много. Мы все об этом мечтаем. Одному актеру даже подарили озвучить классическое произведение на 70-летие. Ну вот еще на 200-летие Тургенева нескольким из нас досталось прочитать его произведения. О классике мечтают все в независимости от степени ее сложности, потому что это другой язык, другая организация мышления — все иначе, и все интереснее. Сложнее всего читать как раз плохую литературу.
С технической точки зрения сложнее всего читать специальную литературу, когда в тексте много терминологии. Давно, в нулевых, мне приходилось достаточно много начитывать философской и исторической литературы: Константина Леонтьева, Сергея Трубецкого, Василия Ключевского. Это ужасно интересно, но поскольку это литература не игровая, то цифры, события, списки, в силу своего внутреннего единообразия, требуют равномерной рутинной подачи. Это как всю ночь, не сворачивая и не останавливаясь, вести машину по бесконечному полю ровно, по прямой колее.
— Детская литература у вас тоже есть. Вот, например, «Приключения Буратино»...
— Как раз «Приключения Буратино» я не хотел начитывать. Потому что первым исполнителем этого произведения был мой дед, Народный артист Николай Владимирович Литвинов. И это был 1949 год — первый в мире опыт записи на разные голоса одним артистом. У всех, кто воспитан в той эпохе, кто слушал пластинки, радио и знаком с самыми разными исполнениями «Буратино», у них это уже на подкорку записано. А я не могу конкурировать с дедом и не вижу в этом необходимости. Я это я — он это он. Я намеренно не хотел этих сравнений.
Но меня убедили, сказав так: «Это не радиоспектакль, который делали режиссер Роза Марковна Иоффе и артист Николай Владимирович Литвинов, а это книга целиком, без всяких инсценировок и сокращений». Я согласился и прочел ее, лишь слегка раскрашивая персонажей. Все же книга детская. Кто-то послушал и сказал, что получился триллер (смеется).
В последние годы мне приходится много озвучивать детской литературы: и «Нильса с дикими гусями», и «Бэмби», и «Тома Сойера», и «Маленького принца».
— Для детей у вас есть какая-то специальная интонация?
— У детей, как и у многих современных молодых взрослых, очень быстро рассеивается внимание, и их как-то надо мобилизовать и сосредоточить. А делается это быстрым переключением внешних раздражителей. Это в игровой форме учит их собираться. Детские книжки так и пишутся: там постоянно что-то происходит. Философских детских книг нет: «Властелин Колец» писался для взрослых, а вот «Хоббит» — для детей.
— А какого это, жить в актерской семье? Ваше первое, журналистское, образование было протестом или выбором собственного пути?
— Нет, журналистом я стал из-за друга, который как раз был из журналистской династии. Мы вместе пошли в Школу юного журналиста, а потом я стал зарабатывать деньги журналистикой. Но я всю жизнь был окружен пластинками, и в 5 лет в Доме звукозаписи я обматывался ракордами с бобин, пока дед с матерью были чем-то заняты. И все вокруг меня звучало, я просто вырос в этой среде и познал ремесло изнутри. Поэтому в итоге и стал заниматься озвучиванием.
— В конце несколько традиционных вопросов. Что из последнего прочитанного вам запомнилось?
— Мне очень нравится Дэниел Киз. Я обе книжки о Билли Миллигане прочел сам и начитал на микрофон. Причем вторая книга, «Войны Миллигана», выходит на русском языке впервые. Очень люблю Прилепина и его эссе, и «Обитель», и «Патологии». Очень люблю Елизарова, хотя мне не доводилось его читать вслух. Я прочел его роман «Земля», но глазами, для себя. «Библиотекарь» у него шикарная вещь. Иванова всего знаю и люблю его произведения вот уже 15 лет.
— Что пожелаете тем авторам, которые публикуются самостоятельно в интернете?
— Пишите на здоровье, если есть такая возможность. И читайте. Чем больше багаж, тем выше вероятность того, что у вас что-то получится.
— Считаете ли интернет важным как канал коммуникации между автором и читателем? И важна ли для вас обратная связь, которая есть в интернете?
— Я считаю, что интернет — это большая и очень удобная помойка. Автор и актер не нуждаются в обратной связи. Потому что обратная связь — это попытки поучать: «Надо сделать так-то! Говорю как эксперт!» Егор Серов, руководитель «Радио Книги», замечательно говорит: «У нас все разбираются в двух вещах: в медицине и в том, как тренировать нашу сборную по футболу». Ну и, конечно, все эксперты в искусстве. И до интернета огромные мешки писем приходили в редакции, в театры, на радио и телевидение. Потребитель голосует покупкой книги, а попытки связаться с автором и открыть ему глаза на окружающую действительность надо ликвидировать. Пусть автор работает, а читатель читает.
— 30 лет АСТ. Что пожелаете издательству? Юбиляра принято поздравлять.
— Дорогая моя, издательская группа АСТ! Я не помню, с какого года мы с вами дружим, с 2007-го или 2008-го, и я безмерно рад, что вы мне предоставляете возможность ртом прочесть такое количество достойных прекрасных книг. Я вспомнил, что одними из первых книг, которые я писал в студии для вас, были «1984» и «Скотный двор» Джорджа Оруэлла, а теперь пишем Прилепина. Это говорит об обширности жанров и точек зрения, с которыми можно ознакомиться благодаря издательской группе АСТ. Огромное вам спасибо за большое количество разнообразной, разножанровой и разнополитически окрашенной литературы, которую вы ставите на наши полки!
— Спасибо огромное вам! Сегодня с нами был актер Иван Литвинов.
Оруэлл Джордж
Эко Умберто
Кинг Стивен
Сорокин Владимир Георгиевич
Приветствуем вас в сообществе читающих людей! Мы всегда рады вашим отзывам на наши книги, и предлагаем поделиться своими впечатлениями прямо на сайте издательства АСТ. На нашем сайте действует система премодерации отзывов: вы пишете отзыв, наша команда его читает, после чего он появляется на сайте. Чтобы отзыв был опубликован, он должен соответствовать нескольким простым правилам:
На странице книги мы опубликуем уникальные отзывы, которые написали лично вы о конкретной прочитанной вами книге. Общие впечатления о работе издательства, авторах, книгах, сериях, а также замечания по технической стороне работы сайта вы можете оставить в наших социальных сетях или обратиться к нам по почте support@ast.ru.
Если книга вам не понравилась, аргументируйте, почему. Мы не публикуем отзывы, содержащие нецензурные, грубые, чисто эмоциональные выражения в адрес книги, автора, издательства или других пользователей сайта.
Пишите тексты кириллицей, без лишних пробелов или непонятных символов, необоснованного чередования строчных и прописных букв, старайтесь избегать орфографических и прочих ошибок.
Мы не принимаем к публикации отзывы, содержащие ссылки на любые сторонние ресурсы.
Если вы купили книгу, в которой перепутаны местами страницы, страниц не хватает, встречаются ошибки и/или опечатки, пожалуйста, сообщите нам об этом на странице этой книги через форму «Дайте жалобную книгу».
Если вы столкнулись с отсутствием или нарушением порядка страниц, дефектом обложки или внутренней части книги, а также другими примерами типографского брака, вы можете вернуть книгу в магазин, где она была приобретена. У интернет-магазинов также есть опция возврата бракованного товара, подробную информацию уточняйте в соответствующих магазинах.
Если у вас есть вопросы о том, когда выйдет продолжение интересующей вас книги, почему автор решил не заканчивать цикл, будут ли еще книги в этом оформлении, и другие похожие – задавайте их нам в социальных сетях или по почте support@ast.ru.
В карточке книги вы можете узнать, в каком интернет-магазине книга в наличии, сколько она стоит и перейти к покупке. Информацию о том, где еще можно купить наши книги, вы найдете в разделе «Где купить». Если у вас есть вопросы, замечания и пожелания по работе и ценовой политике магазинов, где вы приобрели или хотите приобрести книгу, пожалуйста, направляйте их в соответствующий магазин.
Запрещается публиковать любые материалы, которые нарушают или призывают к нарушению законодательства Российской Федерации.