Наш магазин
Присоединяйтесь к нашим группам в социальных сетях!

Хоббит

О книге
Отзывы
Характеристики
Foreign rights >>
Переплёт: Твердый | Бумага классик 95 пухл 2,0 60/65
Вес: 0.415 кг. | Страниц: 320 | Размер: 143 х 220 x 24 мм
ISBN 978-5-17-122761-6
Последний тираж: 08.06.2020 г.
Недовольны качеством издания?
Дайте жалобную книгу

Аннотация

"В земле была нора, а в норе жил хоббит". Эти слова написал Джон Рональд Руэл Толкин на обороте школьной экзаменационной работы, которую проверял одним жарким летним днем. И кто бы мог подумать, что именно из них, как из волшебного зернышка, произрастет одно из самых известных произведений мировой литературы...
В данное издание вошел перевод В.Баканова и Е. Доброхотовой-Майковой.

Отзывы читателей
Отзывы могут оставлять только авторизованные пользователи.
Для этого войдите или зарегистрируйтесь на нашем сайте.
Вход / Регистрация
Недовольны качеством издания?
Дайте жалобную книгу

Алексей Пироженко пишет:

Замечательный перевод

Всем. кому надоели переделанные имена собственные героев книги "Хоббит" и названия мест Средиземья - смело покупайте данный перевод, я сверил его с оригиналом - английским текстом и можете не сомневаться, что он лучший в этом.

Всем. кому надоели переделанные имена собственные героев книги "Хоббит" и названия мест Средиземья - смело по...

Алексей Пироженко пишет:

Замечательный перевод

Наконец-то я увидел достойный перевод "Хоббита" на русский язык. Я очень удивлён и не ожидал, что его увижу. Перевод на мой взгляд замечательный. Выставляю переводчикам оценку: "5+". Имена собственные у героев книги, за исключением Торина Дубовый Щит оставлены переводчиками в неприкосновенности, например: Bilbo Baggins - Бильбо Бэггинс, Gandalf - Гэндальф, Balin - Балин, Dwalin - Двалин, Kili - Кили, Fili - Фили, Bombur = Бомбур, Beorn - Беорн, Galion - Гэлион, Bard - Бард, Gollum - Голлум , Necromancer - Некромант. Имя "Torin Oakenshield" можно было бы перевести как "Торин Дубощит" - это удачная находка перевода оригинального имени и он достоин печати. Также в неприкосновенности переводчики оставили и названия мест Средиземья, например: Rivendell - Ривенделл, Moria - Мория, Gondolin - Гондолин, Mirkwood - Мирквуд, Long Lake - Долгое Озеро, Dale - Дейл. Даже названия эльфийских мечей Glamdring - Гламдринг и Orcrist - Оркрист и камня Arkenstone - Аркенстон оставлены в неприкосновенности! И за строгое следование оригиналу я благодарен переводчикам. Этим они не нарушили ориентировку по книге, не добавили отсебятину, а главное проявили уважение к оригиналу - английскому тексту . Приятно читать такой перевод, который строго следует оригиналу и не запутывает читателей. Надеюсь, что я увижу "Властелина Колец" и "Сильмариллион" в переводе В.Баканова и Е.Доброхотовой-Майковой. Всем. кому надоели искажённые имена собственные героев книги "Хоббит" - смело покупайте данный перевод.

Наконец-то я увидел достойный перевод "Хоббита" на русский язык. Я очень удивлён и не ожидал, что его увижу. Пер...

Характеристики
Редакция:
ISBN:
978-5-17-122761-6
Ниша:
ЗАРУБЕЖНАЯ ФАНТАСТИКА, ФЭНТЕЗИ, МИСТИКА
Вес (кг):
0.415
Переплет:
Твердый
Страниц:
320
Ширина (мм):
143
Высота (мм):
220
Дата последнего тиража:
08.06.2020 г.
Бумага:
Бумага классик 95 пухл 2,0 60/65
ББК:
84 (4Вел)-44
УДК:
821.111-313.2
Знак информационной продукции:
12+
Недовольны качеством издания?
Дайте жалобную книгу
Толкин Джон Рональд Руэл

Один из самых популярных зарубежных писателей XX века, родоначальник современного фэнтези и автор саги о Средиземье. В списке «50 величайших британских писателей с 1945 года» британской газеты The Times он занимает шестое место. А американский журнал Forbes назвал его пятым в числе умерших знаменитостей с самым большим доходом. Обладатель престижных премий «Локус» и «Хьюго», он создал произведения, которые оказали огромное влияние на массовую культуру XX и XXI столетий. Они были переведены по меньшей мере на тридцать восемь языков и не раз адаптировались для кино, мультипликации, аудиопьес, театральной сцены, компьютерных игр и комиксов.


Об авторе

Отзывы

Алексей Пироженко пишет:

Замечательный перевод

Всем. кому надоели переделанные имена собственные героев книги "Хоббит" и названия мест Средиземья - смело покупайте данный перевод, я сверил его с оригиналом - английским текстом и можете не сомневаться, что он лучший в этом.

Алексей Пироженко пишет:

Замечательный перевод

Наконец-то я увидел достойный перевод "Хоббита" на русский язык. Я очень удивлён и не ожидал, что его увижу. Перевод на мой взгляд замечательный. Выставляю переводчикам оценку: "5+". Имена собственные у героев книги, за исключением Торина Дубовый Щит оставлены переводчиками в неприкосновенности, например: Bilbo Baggins - Бильбо Бэггинс, Gandalf - Гэндальф, Balin - Балин, Dwalin - Двалин, Kili - Кили, Fili - Фили, Bombur = Бомбур, Beorn - Беорн, Galion - Гэлион, Bard - Бард, Gollum - Голлум , Necromancer - Некромант. Имя "Torin Oakenshield" можно было бы перевести как "Торин Дубощит" - это удачная находка перевода оригинального имени и он достоин печати. Также в неприкосновенности переводчики оставили и названия мест Средиземья, например: Rivendell - Ривенделл, Moria - Мория, Gondolin - Гондолин, Mirkwood - Мирквуд, Long Lake - Долгое Озеро, Dale - Дейл. Даже названия эльфийских мечей Glamdring - Гламдринг и Orcrist - Оркрист и камня Arkenstone - Аркенстон оставлены в неприкосновенности! И за строгое следование оригиналу я благодарен переводчикам. Этим они не нарушили ориентировку по книге, не добавили отсебятину, а главное проявили уважение к оригиналу - английскому тексту . Приятно читать такой перевод, который строго следует оригиналу и не запутывает читателей. Надеюсь, что я увижу "Властелина Колец" и "Сильмариллион" в переводе В.Баканова и Е.Доброхотовой-Майковой. Всем. кому надоели искажённые имена собственные героев книги "Хоббит" - смело покупайте данный перевод.

Смотрите также
Смотрите также

Властелин колец

Толкин Джон Рональд Руэл

Властелин колец

Толкин Джон Рональд Руэл

Властелин колец

Толкин Джон Рональд Руэл

Властелин колец

Толкин Джон Рональд Руэл

Сильмариллион

Толкин Джон Рональд Руэл

Властелин колец

Толкин Джон Рональд Руэл

Хоббит

Толкин Джон Рональд Руэл

Сильмариллион

Толкин Джон Рональд Руэл

Властелин колец

Толкин Джон Рональд Руэл

Хоббит

Толкин Джон Рональд Руэл

Хоббит

Толкин Джон Рональд Руэл

Берен и Лутиэн (с илл. Алана Ли)

Толкин Джон Рональд Руэл

Новости
Вы просматривали
Вы просматривали

Хоббит

Толкин Джон Рональд Руэл

Хоббит

Толкин Джон Рональд Руэл

Подпишитесь на рассылку Дарим книгу
и скачайте 5 книг из специальной библиотеки бесплатно Подпишитесь на рассылку и скачайте 5 книг из специальной библиотеки бесплатно
Напишите свой email
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности

Мы в социальных сетях

Мы в соцсетях


Новости, новинки,
подборки и рекомендации