Top.Mail.Ru
Наш магазин
Присоединяйтесь к нашим группам в социальных сетях!
Не каждый иностранец готов к такому. Вы — в Корее

Не каждый иностранец готов к такому. Вы — в Корее

13.12.2019

Книга «Корея. Все тонкости» — удивительная история предпринимателя и многодетной мамы Светланы Сон, которая по воле судеб переехала жить в Южную Корею. Читателя ждут рассказы о корейской жизни, ее специфической культуре, любопытных правилах и традициях. Автор ведет инстастраницу «Первый блог о Корее-Seoul», на которую подписано более 210 тыс. читателей! И это неудивительно, ведь интерес к Корее переживает бурный расцвет по всему миру.

В книге много практических советов, которые не найти в путеводителях, поэтому ее будет полезно прочесть как заядлым путешественникам, так и обычным туристам, только открывающим для себя эту волшебную страну. А живой и ироничный язык Светланы Сон не оставит никого равнодушным. 

«Большинство плюют на все и уезжают в более „понятную“ страну. В корейском обществе очень важна иерархия. Здесь вы должны уважать и слушать старших только за то, что они старшие. Тут давно сложились свои требования и система работы компаний. И не каждый иностранец готов к такому. Мне кажется, главное — понимать, что есть другая культура, другие обычаи, традиции и привычки людей, которые тоже нужно уважать, поскольку они имеют место. Люди вокруг вас могут громко чавкать, не сдерживать свои порывы и, простите, выпускать газы в общественном месте. Могут спокойно говорить о туалете за столом, дарить вам туалетную бумагу на новоселье, потому что это символ долгой и чистой жизни, и делать еще множество других непонятных для вас вещей. Но это не значит, что они поступают неправильно. Это другое — и все».

Корея. Все тонкости

Сон Светлана Николаевна

«В корейском языке есть такое понятие, как конглиш. Это английские слова, трансформировавшиеся в корейские, с корейским произношением, а порой и смыслом. Вообще, корейцы много английских слов произносят по-своему. И нередко, когда я что-то говорю им на своем английском, они меня не очень-то понимают. Такое часто бывало, когда я в первое время жизни тут заказывала кофе.

Говорю им:

— Vanilla Latte и Americano.

Стою и жду. Подают только американо!

— Где латте? — спрашиваю я.

— Сорри, сорри!

Делает латте, но опять не Vanilla! В чем была моя ошибка? Нужно было сказать „Banila Latte“, не через „в“, а „бп“! И не coffee, а „копи“! Не service, а „собис“! Не fighting, а „пайтинг“! Не orange, а „орэндзи“! Не jelly, а „дзелли“! Не card, а „кады“! Не cold, а „колды“! Не hot, а „хаты“! Не love, а „лабы“! „Ай лабь ю“!

И таких слов...»

Возможно будет интересно
Подпишитесь на рассылку Дарим книгу
и скачайте 5 книг из специальной библиотеки бесплатно Подпишитесь на рассылку и скачайте 5 книг из специальной библиотеки бесплатно
Напишите свой email
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности

Вы смотрели

Бажов Павел Петрович

Корфиати Анастасия

Андреев Николай Юрьевич

Навроцкий Александр Георгиевич

Малиновская Елена Михайловна

Бойко Елена Анатольевна

Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Продолжая просматривать этот сайт, вы соглашаетесь с условиями использования cookie-файлов.

Новости, новинки,
подборки и рекомендации