«Сумерки Баригора» — интригующее историческое фэнтези от российского автора Софьи Соломоновой.
Принц, некромант, герцог, министр, наемная убийца, священник...
Такие непохожие друг на друга люди. Каждый в чем-то хорош, у каждого свои недостатки. Они собираются вместе по воле случая. И теперь в их руках судьба родного королевства, а может, и всего мира.
Смогут ли противоположности объединиться, чтобы сразить тьму, которая уже свила гнездо в столице?
Соломонова Софья Михайловна
— Что вы себе позволяете, лорд фон Моргенштерн?! — возмущенно воскликнул Регин, когда гвардейцы оставили его наедине с незваными гостями. Принц выглядел напряженным, ему с большим трудом удавалось держать лицо, не давая эмоциям вырваться наружу. Но что это были за эмоции? Раздражение? Досада? Или, может быть, страх?
Четверо мужчин расположились в сравнительно небольшом по меркам дворца кабинете принца. Пол здесь был застлан шикарным арагвийским ковром с замысловатым природным орнаментом, а на закрытых изящными панелями из темного дерева стенах висели картины знаменитых художников. Слева от двери во всю стену растянулись ряды книжных полок, плотно заставленные трудами по истории, экономике и естественным наукам.
Несмотря на его небольшую площадь, в кабинете нашлось место для двух огромных арочных окон, выходящих во внутренний двор. В небольшом саду, разбитом там королевой Софией, цвели и благоухали изящные клумбы с тюльпанами. С третьего этажа, где находился кабинет, хорошо читался высаженный цветами герб Баригора.
Регин стоял, опираясь спиной на свой массивный письменный стол, выполненный из дерева того же оттенка, что и настенные панели, и заваленный толстым слоем бумаг и раскрытых книг. Взгляд принца метался между тремя мужчинами, стоящими напротив. Реймонд находился чуть впереди, и весь его вид выражал серьезность и уверенность, как и всегда. Герцог Аурверн почти не отошел от двери и выглядел смущенным. Было очевидно, что вся эта ситуация доставляет ему дискомфорт. А Седрик как будто совсем не обращал внимания на принца и всю серьезность ситуации, виновником которой был, и со скучающезадумчивым видом разглядывал тюльпаны во внутреннем дворе. И всё же именно на некроманте то и дело останавливался взгляд молодого принца.
— Я понимаю ваше возмущение, ваше высочество, ситуация немного вышла изпод контроля. — Реймонд осуждающе покосился на Седрика, который не удостоил его вниманием. — Граф Ардейн, как вы наверняка слышали, знаменит своей эксцентричностью.
При упоминании имени некроманта Регин чуть заметно вздрогнул. Принц быстро совладал с собой, но его реакция не укрылась от цепких глаз первого министра.
— Чтото не так, ваше высочество?
— Нет, мне просто ранее не доводилось иметь дел с... — Регин замялся, подбирая слова, — графом Ардейном.
— Не стесняйтесь, ваше высочество, — заговорив, некромант даже не обернулся, но в его голосе отчетливо слышалась усмешка, — говорите как думаете: «Не доводилось иметь дел с некромантом». Или даже, любят добавить некоторые, «с этим мерзким некромантом». Уверен, ваши нянечки не жалели деталей, рассказывая страшилки о таких, как я.
— Седрик! — Квентин встрепенулся, дерзким замечанием друга выведенный из подавленного состояния, в котором пребывал с того самого момента, как они покинули бальный зал. — Что ты себе позволяешь?
— Не стоит, лорд фон Аурверн, — остановил его Регин; принц выглядел пристыженным, но его голос звучал уверенно, — граф Ардейн прав. Я позволил глупым заблуждениям повлиять на мое отношение к нему, хоть я и знаю, как много его предки и коллеги сделали для этой страны. И я прошу прощения.
Регин пристально посмотрел на некроманта, и тот повернулся и встретился с ним взглядом холодных изумрудных глаз. А потом лишь быстро кивнул и вновь вернулся к созерцанию сада королевы Софии. Но у Регина были совсем другие планы:
— Теперь, когда этот вопрос улажен, я требую объяснения вашим словам в бальном зале, лорд Ардейн!
Некромант тяжело вздохнул и, не оборачиваясь, махнул рукой в сторону первого министра:
— Уверен, герцог фон Моргенштерн объяснит все куда лучше меня.
— Дело в том, ваше высочество, — тут же перехватил инициативу Реймонд, — что наша небольшая группа опасается, что после кончины вашего батюшки, его величества, при дворе могут наступить неспокойные времена...
— Говорите прямо! — Регин начал терять терпение, и в его голосе появились стальные нотки.
— А он мне уже нравится, — пробормотал себе под нос Седрик, но в маленьком кабинете его было прекрасно слышно всем, — на Фабиана похож.
Прежде чем ктото успел (или захотел) прокомментировать ремарку некроманта, Реймонд продолжил:
— Что ж, ваше высочество, если вы настаиваете, — он понизил голос, — мы предполагаем, что или лорд Лаппорт, или ваша благородная сестра, леди Эсмеральда, могут устроить переворот.
— И покуситься на священное право Вернона на престол?! — не в силах сдержать эмоции, воскликнул Регин.
— Тишетише, ваше высочество, в этом дворце у стен есть уши. Спешу вас заверить, я понимаю ваше возмущение. Но его высочество Вернон с юных лет не жил при дворе и не пользуется популярностью среди своих подданных. Кроме того, вы сами наверняка знаете, какие слухи ходят о его душевном здоровье.
— Я говорил с Верноном после его возвращения в столицу, его здоровье в полном порядке.
— Того, что это знаете вы, недостаточно, чтобы изменить мнение придворных.
— Нетнетнет. Я не верю, что матушка или тем более Эсмеральда пойдут на такое! Вы бредите, лорд фон Моргенштерн.
Первый министр уже открыл рот, чтобы чтото возразить, но его прервал звон разбивающегося стекла. Блестящие осколки одной из створок окна, возле которого стоял стол принца, засыпали арагвийский ковер, утопая и теряясь в высоком плотном ворсе. Из разбитого окна повеяло свежестью, молодой листвой и нагретыми на солнце тюльпанами. Стало слышно щебетание обитающих в саду птиц и жужжание насекомых. И всю комнату заполнил странный тягучий треск, сопровождающийся звуком вибрации.
На все это потребовалась лишь секунда, за которую Квентин успел положить руку на рукоять своей шпаги, а Реймонд — закрыть лицо локтем. Но произошло и коечто еще. Огромный рабочий стол принца изогнулся, будто встав на дыбы. Из гладкой поверхности на уровне головы Регина торчал, дергаясь вверхвниз, но уже замедляясь, короткий метательный нож. Еще секунду назад никакого стола в этом месте не было.
Регин смотрел на нож широко распахнутыми глазами, не в силах оторвать взгляд. Произошедшее постепенно складывалось в единую картинку, которая позволяла сделать только один вывод: этот нож должен был попасть в горло принца.
Общее оцепенение нарушил встревоженный возглас Квентина:
— Седрик! Седрик, ты в порядке?
Регин и Реймонд почти синхронно обернулись на графа Ардейна, чтобы увидеть, как тот медленно оседает на пол. Его посох — единственное, что удерживало некроманта от болезненного падения, — сиял изумрудным светом, столь ярким, что его было видно даже в лучах солнца.
— Жить... буду... — прохрипел Седрик. Его голос звучал совсем слабо, будто принадлежал дряхлому старику в шаге от воссоединения с Алором. Каждое слово давалось некроманту с трудом.
— Ваше высочество, вы в порядке? — спохватился первый министр, оборачиваясь к Регину.
— Да, — в голосе принца не было уверенности, — но я не понимаю...
— Кажется, вас пытались убить, — прокомментировал некромант. Даже в таком состоянии он оставался верен своей язвительности.
В наступившей паузе Квентин помог другу подняться на ноги и, опершись на плечо, доковылять до стоявшего в углу, у книжного шкафа, кожаного кресла. Седрик тяжело опустился, а скорее даже упал в него и со стоном вытянул непропорционально длинные ноги. Некромант всегда был бледным, но сейчас его кожа казалась почти прозрачной, под ней отчетливо проступали вены, а под глазами пролегли темные круги. Граф Ардейн выглядел измученным, истощенным, почти мертвым. И начавший постепенно угасать изумрудный свет посоха, освещавший его лицо, лишь добавлял ситуации драматизма.
— Это вы сделали? — До Регина постепенно начало доходить, что стол не мог сам по себе изменить форму и защитить его.
— Вы видите здесь других некромантов, ваше высочество? — Седрик усмехнулся, его бледные, почти белые губы изогнулись было в улыбке, и некроманта тут же настиг приступ тяжелого удушающего кашля.
— Но как?
— Я сейчас немного не в том состоянии, чтобы провести вам подробную лекцию, но, если в двух словах, я воззвал к мертвому в вашем столе и заставил его изменить форму.
— Мертвому?
— Во всем, что когдато было живо, есть мертвое, ваше высочество. В вашем столе. В этом кресле. Даже в нас с вами. Разве что в этом клинке, — Седрик еле заметно кивнул в сторону торчащего из стола метательного ножа, — нет ничего мертвого, ведь он сделан из металла. Иначе я смог бы остановить его. Это было бы проще.
— Как ты его заметил? — спросил Квентин, в его голосе звучало недоумение, смешанное с досадой.
— У меня есть способы. Но я предлагаю продолжить этот разговор в другой раз. Сейчас он дается мне тяжело.
Седрик замолчал, закрыл глаза, и вскоре стало ясно, что некромант уснул.
— Я думаю, — чуть натянутым, но все же уже спокойным голосом заключил Реймонд, — что, пока граф Ардейн отдыхает, мы с вами, господа, могли бы пойти прогуляться в парк.
Регин лишь молча кивнул.
— Но что делать со следами покушения? — Квентин встревоженно оглядел кабинет.
Весь пол был усеян осколками, бумагами и книгами, которые разлетелись во все стороны, когда стол Регина изогнулся. Остатки двойного стекла одной из нижних секций арочного окна угрожающими зубьями торчали из деревянной рамы.
Реймонд подошел к столу. Несмотря на ковер, стекло скрипело под его изящными лакированными башмаками, но его это не смущало. С заметным усилием первый министр выдернул нож, глубоко вошедший в древесину стола.
— Хорошее оружие, — прокомментировал он, проверяя баланс ножа рукой и пристально разглядывая его, — работал профессионал.
— Ты сомневался?
— Нет. — С этими словами герцог фон Моргенштерн подхватил со стола случайный лист бумаги и аккуратно, будто важную посылку, завернул в него нож. После чего спрятал получившийся сверток в один из карманов своего костюма.
Регин наблюдал за всем этим молча. Он выглядел потерянным. Царственная аура слетела с него, открыв шестнадцатилетнего мальчишку, который только что впервые оказался на волосок от смерти.
— А где моя стража? — не к месту выпалил он, осознав, что стоящие за дверью гвардейцы должны были отреагировать на шум.
— Хороший вопрос, ваше высочество. — Реймонд коротко кивнул Квентину, и тот, в несколько шагов преодолев расстояние до двери, выглянул в коридор.
— Никого. — Герцог выглядел озабоченным, но спокойным: он явно не ожидал ничего другого. — Гвардейцы всегда охраняют ваши покои, ваше высочество?
Регин кивнул.
— Интересно.
Сказав это, Квентин вышел из кабинета.
— Куда он пошел? — всё так же растерянно спросил Регин.
— Думаю, за вашими гвардейцами или слугами. — Реймонд подошел к принцу и положил ему руку на плечо. — Не волнуйтесь, ваше высочество, мы проследим, чтобы такого с вами более не случалось.
Первый министр ободряюще улыбнулся, но его глаза оставались холодными и напряженными. Оба замолчали, погруженные в собственные мысли. На стене над столом громко тикали огромные резные часы. В саду за окном как ни в чем не бывало щебетали птицы.
Спустя какоето время Квентин вернулся, а с ним — несколько обеспокоенных слуг. Герцог фон Аурверн многозначительно кивнул Реймонду, а затем так же головой указал сперва на разбитое окно, неестественно вывернутый стол и на слуг, которые с выражением нескрываемого страха на лицах уставились на эту картину.
— Наконецто! — не растерялся Реймонд. — Тут нужно немедленно всё прибрать. И это неприемлемо, совершенно неприемлемо, что лорду фон Аурверну пришлось самому ходить за вами.
Страх на лицах слуг сменился ужасом.
— Да, ваша светлость, сию минуту, ваша светлость! — глядя себе под ноги, пробубнила старшая из них.
— И отведите графа Ардейна в его покои. Он утомился, когда показывал его высочеству особенности своего мастерства.
— Всенепременно, ваша светлость. Покорнейше просим простить, ваша светлость.
Несколько слуг стрелой вылетели из комнаты и со всех ног рванулись кудато вниз по коридору. А старшая горничная, чуть слышно причитая себе под нос: «Да как же такто, да что творитсято?» — начала собирать разбросанные бумаги и книги.
— Теперь, когда этот вопрос решен, давайте, наконец, отправимся на прогулку, — многозначительно предложил Реймонд, жестом указав Квентину и Регину на дверь.
Миллер Сав Р.
Пак Хёнсук
Артеева Юля
Дмитриева Валентина Геннадьевна
Баштовая Анна Сергеевна
Разумов Алексей Михайлович
Рейли Кора
Лобб М.К.
Кин Кэролайн
Хардер Йенс
Майбах Юлиана
Роннефельдт Каролина
Панов Вадим Юрьевич
Дмитриева Валентина Геннадьевна
Моран Фэя
Дмитриева Валентина Геннадьевна
Цыпкин Александр Евгеньевич
Клайн Эрнест
Кинг Стивен
Силлов Дмитрий Олегович
Альфсен Сэм
Приветствуем вас в сообществе читающих людей! Мы всегда рады вашим отзывам на наши книги, и предлагаем поделиться своими впечатлениями прямо на сайте издательства АСТ. На нашем сайте действует система премодерации отзывов: вы пишете отзыв, наша команда его читает, после чего он появляется на сайте. Чтобы отзыв был опубликован, он должен соответствовать нескольким простым правилам:
На странице книги мы опубликуем уникальные отзывы, которые написали лично вы о конкретной прочитанной вами книге. Общие впечатления о работе издательства, авторах, книгах, сериях, а также замечания по технической стороне работы сайта вы можете оставить в наших социальных сетях или обратиться к нам по почте support@ast.ru.
Если книга вам не понравилась, аргументируйте, почему. Мы не публикуем отзывы, содержащие нецензурные, грубые, чисто эмоциональные выражения в адрес книги, автора, издательства или других пользователей сайта.
Пишите тексты кириллицей, без лишних пробелов или непонятных символов, необоснованного чередования строчных и прописных букв, старайтесь избегать орфографических и прочих ошибок.
Мы не принимаем к публикации отзывы, содержащие ссылки на любые сторонние ресурсы.
Если вы купили книгу, в которой перепутаны местами страницы, страниц не хватает, встречаются ошибки и/или опечатки, пожалуйста, сообщите нам об этом на странице этой книги через форму «Дайте жалобную книгу».
Если вы столкнулись с отсутствием или нарушением порядка страниц, дефектом обложки или внутренней части книги, а также другими примерами типографского брака, вы можете вернуть книгу в магазин, где она была приобретена. У интернет-магазинов также есть опция возврата бракованного товара, подробную информацию уточняйте в соответствующих магазинах.
Если у вас есть вопросы о том, когда выйдет продолжение интересующей вас книги, почему автор решил не заканчивать цикл, будут ли еще книги в этом оформлении, и другие похожие – задавайте их нам в социальных сетях или по почте support@ast.ru.
В карточке книги вы можете узнать, в каком интернет-магазине книга в наличии, сколько она стоит и перейти к покупке. Информацию о том, где еще можно купить наши книги, вы найдете в разделе «Где купить». Если у вас есть вопросы, замечания и пожелания по работе и ценовой политике магазинов, где вы приобрели или хотите приобрести книгу, пожалуйста, направляйте их в соответствующий магазин.
Запрещается публиковать любые материалы, которые нарушают или призывают к нарушению законодательства Российской Федерации.