Российская империя, Советский Союз и современная Россия стали родиной для множества народов. У каждого из них есть собственная культура: традиции, жизненный уклад, фольклор. Ее элементы тесно переплетаются с общенациональной. Отдельно стоит упомянуть эмигрантов, которые покинули пределы страны, однако сохранили в себе ментальность, свойственную соотечественникам, испытав при этом влияние других культур.
Объединяющим началом для всех россиян и выходцев из стран бывшего СССР можно назвать русский язык. С помощью него литераторы знакомят весь русскоязычный мир с особенностями, присущими их народам, а национальный колорит добавляет их произведениям индивидуальности.
Наринэ Абгарян — армянская писательница, сочиняющая на русском языке, создательница ряда бестселлеров, лауреатка множества престижных литературных премий. Газета The Guardian включила ее в шестерку самых ярких европейских авторов современности.
Абгарян родилась и выросла в Берде — маленьком армянском городе. Он оказал значительное влияние на ее творчество — действие многих ее произведений происходит в небольших населенных пунктах ее родной страны. Благодаря книгам писательницы Берд стал популярным туристическим местом.
Еще один литератор, познакомивший российского читателя с кавказским колоритом, — грузинский писатель Михаил Гиголашвили. Он стал широко известен после публикации романа «Чертово колесо», в котором рассказал о жизни в Грузии накануне распада СССР.
Герои книги — типичные люди того времени: милиционеры, партийные работники, наркоманы, бандиты, националисты и простые граждане. Всех их объединяет одно: они не могут понять, что происходит со страной и как жить в новых условиях. Автор ярко описывает в романе взаимодействие советских и грузинских традиций, которые временами дополняют друг друга, а порой входят в противоречие.
Еще один пласт книги — жизнь советских эмигрантов за границей. О ней Гиголашвили знает не понаслышке: он уже более 30 лет живет в Германии. Именно поэтому он смог детально описать сленг и образ мысли поволжских немцев, репатриировавшихся на родину предков после распада СССР.
Подробнее жизнь «бывсовлюда» — бывших советских людей — в эмиграции Гиголашвили обрисовал в романе «Толмач». Главный герой книги живет в Германии на птичьих правах и подрабатывает переводчиком в лагере для беженцев. Там он встречает выходцев из разных советских республик, особенности ментальности которых автору удается точно уловить и ярко представить читателю.
Чингиз Айтматов — советский писатель киргизского происхождения, ставший одним из самых читаемых авторов своего поколения. Он одинаково хорошо владел киргизским и русским, создавал произведения на обоих языках. Отличительной чертой его творчества было широкое использование фольклорных тюркских мотивов в описании жизни простых людей и их отношений с природой. Именно он познакомил советских читателей, а позже и мировую общественность, с эпосом «Кожожаш», легендой о Муюз‑Байбиче, преданием о манкуртах и других важных составляющих культурного кода своего народа.
Гузель Яхина — российская писательница с татарскими корнями. Ее дебютный роман «Зулейха открывает глаза» рассказал о судьбе татарской девушки в годы коллективизации. Писательница подробно и живо обрисовала быт и традиции своего народа, а также познакомила читателей с некоторыми элементами тюркской мифологии.
По образованию Яхина — преподаватель немецкого языка, поэтому хорошо знает культуру этого народа. В романе «Дети мои» она показала читателям мир поволжских немцев, которые переселились в Российскую империю во времена правления императрицы Екатерины II. Они жили обособленно от других народов Поволжья, за счет чего после нескольких веков жизни вдали от родины им удалось сохранить свой язык, традиции и вероисповедание. Яхина описала, как происходило их расселение из Автономной республики немцев Поволжья по территории других регионов СССР.
Керен Климовски — русскоязычная писательница. Родилась в СССР, в пять лет вместе с семьей переехала в Израиль. Окончила университет в США, живет в Швеции. Публиковала собственные стихи в ведущих российских литературных журналах, переводила с иврита произведения израильских поэтов и драматургов. Спектакли по пьесам Климовски ставятся в России, Европе, Америке и Азии.
В романе «Время говорить» она показывает жизнь постсоветских репатриантов в Израиле. Девочка Мишка взрослеет на стыке двух культур — русской и еврейской. Она видит, как ее родители ностальгируют по оставленной ими родине, но не может разделить их чувств, ведь родилась уже в Иерусалиме. Однако их воспоминания с самого детства становятся неотъемлемой частью ее личности, которая продолжает формироваться в атмосфере суровых израильских реалий. Климовски удается точно и ярко описать сложную судьбу детей эмигрантов, которым так непросто найти собственный голос и пустить корни вдали от земли предков.
Илишкина Наталья Юрьевна
Брейнингер Ольга
Елецкая Наталья Владимировна
Арутюнова Каринэ Вячеславовна
Приветствуем вас в сообществе читающих людей! Мы всегда рады вашим отзывам на наши книги, и предлагаем поделиться своими впечатлениями прямо на сайте издательства АСТ. На нашем сайте действует система премодерации отзывов: вы пишете отзыв, наша команда его читает, после чего он появляется на сайте. Чтобы отзыв был опубликован, он должен соответствовать нескольким простым правилам:
На странице книги мы опубликуем уникальные отзывы, которые написали лично вы о конкретной прочитанной вами книге. Общие впечатления о работе издательства, авторах, книгах, сериях, а также замечания по технической стороне работы сайта вы можете оставить в наших социальных сетях или обратиться к нам по почте support@ast.ru.
Если книга вам не понравилась, аргументируйте, почему. Мы не публикуем отзывы, содержащие нецензурные, грубые, чисто эмоциональные выражения в адрес книги, автора, издательства или других пользователей сайта.
Пишите тексты кириллицей, без лишних пробелов или непонятных символов, необоснованного чередования строчных и прописных букв, старайтесь избегать орфографических и прочих ошибок.
Мы не принимаем к публикации отзывы, содержащие ссылки на любые сторонние ресурсы.
Если вы купили книгу, в которой перепутаны местами страницы, страниц не хватает, встречаются ошибки и/или опечатки, пожалуйста, сообщите нам об этом на странице этой книги через форму «Дайте жалобную книгу».
Если вы столкнулись с отсутствием или нарушением порядка страниц, дефектом обложки или внутренней части книги, а также другими примерами типографского брака, вы можете вернуть книгу в магазин, где она была приобретена. У интернет-магазинов также есть опция возврата бракованного товара, подробную информацию уточняйте в соответствующих магазинах.
Если у вас есть вопросы о том, когда выйдет продолжение интересующей вас книги, почему автор решил не заканчивать цикл, будут ли еще книги в этом оформлении, и другие похожие – задавайте их нам в социальных сетях или по почте support@ast.ru.
В карточке книги вы можете узнать, в каком интернет-магазине книга в наличии, сколько она стоит и перейти к покупке. Информацию о том, где еще можно купить наши книги, вы найдете в разделе «Где купить». Если у вас есть вопросы, замечания и пожелания по работе и ценовой политике магазинов, где вы приобрели или хотите приобрести книгу, пожалуйста, направляйте их в соответствующий магазин.
Запрещается публиковать любые материалы, которые нарушают или призывают к нарушению законодательства Российской Федерации.