В минувшее воскресенье переводчик Виктор Вебер, заместитель заведующего редакцией Neoclassic Людмила Кузнецова и внештатный редактор Ксения Егорова, ставшие гостями программы «Книжное казино», разбирались в нюансах этого вопроса в прямом эфире радиостанции «Эхо Москвы». Участники встречи на примере бестселлеров культового писателя постарались ответить на вопрос, как и почему Стивен Кинг  стал кумиром для нескольких поколений читателей, а также вместе с ведущей Оксаной Пашиной разыграли новые книги автора — последний роман трилогии «Мистер Мерседес» и сборник рассказов «Лавка дурных снов».


Прежде всего разговор зашел о трилогии «Мистер Мерседес» — последнем цикле произведений Стивена Кинга, в котором автор пробует себя в новом для себя жанре полицейского детектива.

«Творчество Кинга настолько глубоко, обширно и сложно, что сводить его к коротким элементарным определениям, четко обозначающим жанровую принадлежность, было бы некорректно, — отметила Людмила Кузнецова. — Новой трилогией автор не только доказал, что способен создать полицейский триллер, но и привнес в жанр нечто новое, чем, собственно, отличаются многие его произведения, — попытки определить границы возможного для человека и осознать то, какой будет цена за расширение этих границ».







«Стивен Кинг всегда держит руку на пульсе событий. Он очень ловко умеет выхватывать моменты жизни, которые представляют интерес. Он многое предсказал: элементы трагедии 11 сентября в США можно разглядеть в «Бегущем человеке», теракт в Ницце и волну подростковых суицидов в России — в романе «Мистер Мерседес», — поделился своими наблюдениями Виктор Вебер. — Кинг действительно великий писатель, и жанр тут не имеет значения. То, что он в начале творческого пути стал «королем ужасов», скорее просто попадание в нишу, которая была востребована рынком».

«У Кинга нет однозначно плохих и однозначно хороших героев, как нет их и в жизни. Он — великолепный психолог. Именно этим, я думаю, и определяется его феноменальный успех», — подвела итог Ксения Егорова.







Далее участники беседы обсудили специфику работы над переводом книг американского писателя.

«Переводчики Кинга — большие подвижники, — отметила Людмила Кузнецова. — Это люди, которые готовы пожертвовать личными удобствами, личным временем, личными планами в пользу книги. Тексты Кинга большие и сложные, в них много реалий, которые нужно знать и нужно выверять. Кроме того, здесь важно уметь донести мысль автора, а не ставить во главу угла самовыражение — не все переводчики владеют этим искусством. Сейчас мы заново переводим книги, которые в 90-е выходили в журнальном варианте с сокращениями, и недавно нам пришлось отклонить новый перевод «Воспламеняющей взглядом», потому что переводчик не справился, не понял специфики работы с текстами Кинга».

«Когда меня спрашивают о трудностях перевода, я всегда отвечаю, что перевод — это удовольствие, а в удовольствии нет трудностей, — рассказал Виктор Вебер. — Если говорить о качестве перевода, то главное его условие — безупречное знание русского языка. Задача переводчика — перенести текст из английского языкового поля в русское, и, как бы хорошо переводчик ни знал иностранный язык, это не поможет ему, если он не знает своего собственного».

«Хороший переводчик — это человек, по-настоящему любящий произведение, которое переводит, — заметила Ксения Егорова. — Без любви любой перевод превращается в технический».







На вопрос о любимом произведении Виктор Вебер отметил, что для него это цикл «Оно». «Тысяча страниц, написанных с невероятным драйвом! Я до сих пор не понимаю, как такое возможно», — признался переводчик.

Участники встречи не обошли вниманием и новый сборник новелл Стивена Кинга «Лавка дурных снов». Кинг считается одним из лучших рассказчиков современности — его малая проза бьет рекорды продаж на мировом рынке. «Лавка дурных слов» вызывает у аудитории особый интерес — каждый рассказ этого сборника предваряется остроумным, а иногда и откровенным авторским комментарием.

Также гости «Книжного казино» поговорили о мемуарах Стивена Кинга «Как писать книги», романах «11/22/63» и «Страна радости».







Подпишитесь на новости
Email *
Имя