Русский язык — это сокровищница, в которой хранятся слова из разных эпох. Многие из них, некогда привычные для наших предков, кажутся современным читателям устаревшими и непонятными. Однако именно эти слова придают произведениям русских писателей XIX–XX веков особый колорит, связывая нас с культурным наследием прошлого.
Знакомство с этими словами позволяет не только расширить лексикон, но и глубже понять тексты классиков, ощутить историческую преемственность, отразившуюся в языке. Изучая их, мы не только открываем для себя новые смыслы, но и сохраняем связь с культурным наследием нашего народа. В этом материале мы познакомим вас с пятью словами, которыми активно пользовались наши предки и которые могут вызвать затруднения у наших современников.
В произведениях русских классиков нередко можно встретить слово «епитимья» — возможен также вариант «епитимия». Чаще всего оно встречается в контекстах, связанных с церковью. В романе «Соборяне» Николая Лескова о жизни провинциального русского духовенства есть эпизод, в котором настоятель собора протоиерей Савелий Туберозов сломал шпоры дьякону Ахилле Десницыну и запретил ему год ездить верхом на лошади. Туберозов подытожил: «Итак, он ныне у меня под епитимьей». Что же именно значит слово «епитимья», из этого эпизода непонятно.
В романе «Братья Карамазовы» Федор Достоевский рассказал об одной верующей женщине, которая посетила умирающего старца Зосиму и оставила ему деньги, чтобы он передал их нуждающимся. Писатель заметил, что «такие жертвы происходят как епитимии, добровольно на себя почему‑либо наложенные, и непременно из денег, собственным трудом добытых». Здесь уже нельзя сказать, что это слово напрямую связано с религией — хотя женщина и приходит к православному старцу, пожертвование она делает сама, без участия священника и института церкви. Важный момент: автор лишь сравнивает пожертвование с загадочной «епитимьей», но не говорит, что они тождественны.
Епитимья — церковное наказание, налагаемое на согрешившего человека. Оно может заключатся в строгом посте, длительных молитвах, недопущении на территорию церкви, запрете совершать какие‑либо действия и других вещах, которые выбираются на усмотрение священнослужителя. В этом значении слово «епитимья» и использовал Лесков — Туберозов запретил провинившемуся дьякону ездить на лошади. Стоит отметить, что в православии епитимья рассматривается не как наказание, а как возможность исцелить свою душу.
Есть у этого слова и переносное значение — «епитимьей» называют добровольное самоограничение. Именно в этом смысле слово и употребил Достоевский — посетительница старца Зосимы добровольно отказывалась от своих честно заработанных денег в пользу других людей.
В текстах русских писателей XIX — XX веков иногда упоминается некая «ендова». В стихотворении «Дракон» Алексея Константиновича Толстого есть строки «У наших ног, как в ендове глубокой,/Узнали мы поляну, где вчера/ Нас жеребий войны постиг жестокий...». Из этого отрывка читатели могут понять только то, что у ендовы есть дно, и оно может находиться на разном расстоянии от поверхности. Ендову обнаружили под ногами и герои романа «Тихий Дон». Михаил Шолохов в описании пейзажа близ станицы упомянул «ендовы, налитые розовой, от красноглинной почвы, водой».
В автобиографическом романе «Юнкера» Александра Куприна есть эпизод, в котором описывается ужин юнкеров, отдыхавших в лагере после топографических работ на Ходынском поле. Служители разносили им квас «в больших тяжелых оловянных ендовах». В похожем контексте слово «ендова» использует и Александр Островский в сказке «Снегурочка». По приказу царя Берендея слуги несут угощения для Ярило, среди которых «ендовы с пивом и медом».
Ендова — это старинный сосуд для различных напитков. Она могла быть как металлической, так и деревянной. Также ендовой называют ямы, карстовые воронки и небольшие овраги. Именно в этом значении слово употребил Шолохов — и, по‑видимому, Толстой. У «ендовы» есть еще одно значение — строители называют так угол кровли между скатами крыши, по которому отводится вода. Но русских классиков технические подробности интересовали мало.
«Кутафья» — слово довольно редкое, однако оно может встретиться любителям русской литературы на страницах любимых произведений. В романе «Арап Петра Великого» Александра Пушкина на застолье у барина Гаврилы Ржевского один из его гостей заговорил о моде. По его мнению, жена может одеваться «хоть кутафьей, хоть болдыханом» — главное, чтобы она не заказывала себе каждый месяц новые платья. Что такое — или кто такая —"кутафья" — остается загадкой.
В эпопее же «Война и мир» Льва Толстого слово «кутафья» явно использовано в другом значении. В эпизоде, когда французский маршал Иоахим Мюрат вошел в Москву, рассказчик рассуждает, что Кремль для него и его солдат — не «Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота», а место для кровопролитного сражения.
Начнем с последнего. Толстой явно имел в виду Кутафью башню — единственную сохранившуюся до наших дней башню‑стрельницу Московского Кремля. Есть несколько версий о происхождении ее названия. Одна из них связана с устаревшим словом «кутафья» — так называли плохо одетую, невзрачную и неуклюжую женщину. Ведь башня была сравнительно невысокой и широкой, поэтому своими очертаниями могла ее напомнить.
В этом же значении употреблял слово «кутафья» и Пушкин. «Болдыхан» же, который ей противопоставлялся — это китайский император. Который, в отличие от неопрятной женщины, всегда был одет с иголочки.
В произведениях классиков можно встретить незнакомое современному человеку, но часто употреблявшееся раньше слово «супостат». В поэме «Руслан и Людмила» Голова — один из противников главного героя — жалуется ему на своего младшего брата Черномора, который ее заколдовал: «В кровавых битвах супостата/ Себе я равного не зрел;/ Счастлив, когда бы не имел/ Соперником меньшого брата!»
В повести «Хозяйка» Федора Достоевского Катерина рассказывает влюбленному в нее главному герою Ордынову о своих отношениях со старообрядцем Муриным. По ее словам, она страдала от того, что погубила свою мать, а Мурин «заказывал мне молением, укором и словом гневливым, а порой сам на меня же подымет тоску мою, точно мой враг и супостат». Читатель понимает, что «супостат» — это кто‑то нехороший, кого можно поставить в один ряд с «врагом». Но что именно значит это слово, из эпизода все же неясно.
Употребляли слово «супостат» и советские писатели. В автобиографической повести «В людях» Максим Горький рассказывает, как он вместе с приятелем Пашкой развлекал мастеров из иконописной мастерской. Они вдвоем показывали им небольшие спектакли. Зрители были в восторге. Больше всего их веселила постановка про китайского черта. Они подбадривали актеров возгласами: «— Ах, паяцы! — кричали нам. — Ах, супостаты!». Появление «супостатов» в таком контексте может сбить читателя с толку: ведь зрителям явно нравилось увиденное.
Супостат — это устаревшее название врага, неприятеля. Оно встречается в русской литературе со времен «Слова о полку Игореве»: «Не идут войной на супостата,/ Малое великим называют./ И куют крамолу брат на брата». Именно в этом значении слово употребляли и Пушкин с Достоевским — причем последний зачем‑то повторялся. Горький же использовал слово «супостат» в переносном значении — так с одобрительной иронией простые люди отзывались об артистах‑самоучках.
«Смерд» — еще одно часто употреблявшееся классиками слово. В романе «Братья Карамазовы» Дмитрий, задержанный по подозрению в убийстве отца, на свидании рассказывает своему брату Алексею о разговорах с бывшим семинаристом Ракитиным. Тот хочет сделать Дмитрия персонажем своего романа, что его совсем не устраивает. Дмитрий подтрунивает над Ракитиным: «Карамазовы не подлецы, а философы, потому что все настоящие русские люди философы, а ты хоть и учился, а не философ, ты смерд», чем приводит того в бешенство. Отсюда читатель может догадаться, что «смерд» — слово, может, и не бранное, но довольно обидное.
Несмотря на его явно негативную коннотацию, слово «смерд» очень любил Михаил Салтыков‑Щедрин. В его произведениях, в том числе в романе «История одного города» смерды встречаются повсеместно. Особенно примечательны их отношения с кашами: «Во времена Бородавкиных, Негодяевых и проч. казалось, например, непростительною дерзостью, если смерд поливал свою кашу маслом», «Поэтому они отнимали у смерда кашу и бросали собакам», «Смерды воспользовались этим и наполняли свои желудки жирной кашей до крайних пределов». Кем бы ни были смерды, они точно были голодными. И гонимыми.
Встречается слово «смерд» и у писателей XX века — правда, значительно реже. Например, в романе «Дар» Владимира Набокова приводится стихотворение, в котором есть следующие строчки: «Люби лишь то, что редкостно и мнимо,/ что крадется окраинами сна,/ что злит глупцов, что смердами казнимо;/ как родине, будь вымыслу верна». Здесь же в роли гонителей выступают уже смерды, что может еще больше запутать неподготовленного читателя.
«Смердом» в Древней Руси называли земледельцев — в отличие от холопов, они были свободными. Позже, по мере закрепощения смердов, у этого слова появилась негативная окраска — так стали называть рабов. В какой‑то момент слово стало оскорбительным — «смердами» презрительно называли всех людей незнатного происхождения.
Поэтому после Октябрьской революции это слово вышло из обихода — негоже в стране рабочих и крестьян напоминать последним об их неблагородном происхождении. Однако его продолжали использовать писатели‑эмигранты — например, тот же Владимир Набоков — которые не подчинялись неписаным законам, действовавшим в СССР.
Волков Сергей Владимирович
Прайор Хейзел
Уайт Рейн
Дунбэнь Сигу
Арефьева Зоя Владимировна
Грэм Кеннет
Ульянов Данила Максимович
Малярик Светлана
Томпсон Алисия
Школьник Юлия Константиновна
Фиорина Николь
Дмитриева Валентина Геннадьевна
Дмитриева Валентина Геннадьевна
Козлов Сергей Григорьевич
Дементьев Михаил Александрович
Бодлер Алиса
Панов Вадим Юрьевич
Троцкая Раиса
Шварц Евгений Львович
Толстой Алексей Николаевич
Кин Кэролайн
Усачев Андрей Алексеевич
Дмитриева Валентина Геннадьевна
Манискалко Керри
Матюшкина Катя
Толкин Джон Рональд Руэл
Литвак Михаил Ефимович
Приветствуем вас в сообществе читающих людей! Мы всегда рады вашим отзывам на наши книги, и предлагаем поделиться своими впечатлениями прямо на сайте издательства АСТ. На нашем сайте действует система премодерации отзывов: вы пишете отзыв, наша команда его читает, после чего он появляется на сайте. Чтобы отзыв был опубликован, он должен соответствовать нескольким простым правилам:
На странице книги мы опубликуем уникальные отзывы, которые написали лично вы о конкретной прочитанной вами книге. Общие впечатления о работе издательства, авторах, книгах, сериях, а также замечания по технической стороне работы сайта вы можете оставить в наших социальных сетях или обратиться к нам по почте support@ast.ru.
Если книга вам не понравилась, аргументируйте, почему. Мы не публикуем отзывы, содержащие нецензурные, грубые, чисто эмоциональные выражения в адрес книги, автора, издательства или других пользователей сайта.
Пишите тексты кириллицей, без лишних пробелов или непонятных символов, необоснованного чередования строчных и прописных букв, старайтесь избегать орфографических и прочих ошибок.
Мы не принимаем к публикации отзывы, содержащие ссылки на любые сторонние ресурсы.
Если вы купили книгу, в которой перепутаны местами страницы, страниц не хватает, встречаются ошибки и/или опечатки, пожалуйста, сообщите нам об этом на странице этой книги через форму «Дайте жалобную книгу».
Если вы столкнулись с отсутствием или нарушением порядка страниц, дефектом обложки или внутренней части книги, а также другими примерами типографского брака, вы можете вернуть книгу в магазин, где она была приобретена. У интернет-магазинов также есть опция возврата бракованного товара, подробную информацию уточняйте в соответствующих магазинах.
Если у вас есть вопросы о том, когда выйдет продолжение интересующей вас книги, почему автор решил не заканчивать цикл, будут ли еще книги в этом оформлении, и другие похожие – задавайте их нам в социальных сетях или по почте support@ast.ru.
В карточке книги вы можете узнать, в каком интернет-магазине книга в наличии, сколько она стоит и перейти к покупке. Информацию о том, где еще можно купить наши книги, вы найдете в разделе «Где купить». Если у вас есть вопросы, замечания и пожелания по работе и ценовой политике магазинов, где вы приобрели или хотите приобрести книгу, пожалуйста, направляйте их в соответствующий магазин.
Запрещается публиковать любые материалы, которые нарушают или призывают к нарушению законодательства Российской Федерации.