Top.Mail.Ru
Наш магазин
Присоединяйтесь к нашим группам в социальных сетях!
Фанаберия, лапидарный, панегирик и другие необычные слова русского языка

Фанаберия, лапидарный, панегирик и другие необычные слова русского языка

04.06.2025

Русский язык — это живая, динамичная стихия, в которой тесно переплелись прошлое и настоящее. Одни слова выходят из употребления, другие незаметно меняют смысл, а третьи, казалось бы, забытые, продолжают жить на страницах произведений классиков и в речи эрудитов. Такие слова часто кажутся непривычными, а порой и вовсе непонятными. Но в этом и заключается их прелесть: они хранят в себе отголоски прошедших эпох, придают речи особый колорит и позволяют почувствовать связь с нашими предками. Каждое из этих слов — маленький ключ к богатству русского языка.

В этом материале мы познакомим вас с пятью словами, которые часто использовали наши предшественники и с которыми школьники могут столкнуться при подготовке к урокам литературы.

Фанаберия

В произведениях русских классиков часто можно встретить слово «фанаберия». В пьесе Александра Островского «Свои люди — сочтемся» купец Самсон Большов собирается выдать свою дочь Липу замуж за своего работника — приказчика Лазаря Подхалюзина. И мать Липы, и сваха, и сама Липа считают, что Подхалюзин ей не ровня. Однако Большов, который собирается с помощью замужества дочери провернуть выгодную — как он считает — финансовую махинацию, не хочет вникать в их аргументы. Он заявляет женщинам: «Да, очень мне нужно слушать вашу фанаберию». Большов не желает продолжать разговор, поскольку уверен, что его слово — закон.

«Фанаберия» встречается и в эпопее «Война и мир» Льва Толстого. Правда, в совершенно ином контексте. Во время службы Николая Ростова в Павлоградском полку он жил вместе с эскадронным командиром Василием Денисовым. Когда у того пропали деньги, Ростову удалось вычислить вора. Им оказался поручик Телянин, которого Ростов прилюдно обвинил в воровстве. Это не устроило полковое начальство, которое не захотело выносить сор из избы. Оно предложило Ростову извиниться, но тот отказался. После этого штабс‑ротмистр укорил Ростова: «А теперь, как дело хотят замять, так вы из‑за фанаберии какой‑то не хотите извиниться, а хотите все рассказать».

В повести «Живой товар» Антона Чехова главная героиня Лиза Бугрова внезапно встречает брошенного ею мужа Ивана и поражается перемене, которая с ним произошла. Он дорого одет, у него изменились манеры: «а сколько фанаберии и амбиции было в его тяжеловесной фигуре, когда он грациозным манием руки велел лакею подавать лошадь». Что же общего между причитаниями женщин, принципиальностью гусара и поведением брошенного супруга?

Фанаберия — это неоправданная гордость, выставляемое напоказ высокомерие. От этого слова происходит существительное «фанаберист» — по Владимиру Далю, это «человек, гордый званием своим». В современном русском языке «фанаберию» вытеснил «гонор». Но если очень захочется проявить фанаберию — обязательно употребите это слово.

Панегирик

Раньше в русском языке довольно часто употреблялось слово «панегирик», ныне почти забытое. Оно встречается как в художественной, так и в научной литературе. В романе «Обломов» Ивана Гончарова слуга главного героя Захар показан как человек, который любил обсуждать своего барина за его спиной. Как правило, слуга злословил в адрес Обломова и распускал о нем неправдоподобные слухи. Однако иногда Захар мог и похвалить его. И если у барина вдруг «недоставало качеств для панегирика», слуга «занимал у других» и приписывал ему такие положительные качества, которыми он на самом деле не обладал.

Ученые тоже использовали это слово. Известный историк Сергей Соловьев в своей работе «История России с древнейших времен» уделил внимание политической деятельности гетмана Богдана Хмельницкого, благодаря которому Гетманщина перешла из польского подданства в подданство Русского царства. Историк упоминал, что во время въезда Хмельницкого в Киев простой народ радостно приветствовал его, духовенство за него молилось, а профессора «говорили панегирики» о нем — называли «Моисеем веры русской» и «новым Маккавеем».

Изначально панегирик — это литературный жанр в античной поэзии, который представлял собою возвышенную хвалебную речь. К XVIII веку это слово несколько изменило свое значение — так стали называть ораторский прием, заключавшийся в восхвалении кого‑либо. Именно в этом значении слово «панегирик» встречается у Соловьева — киевские ученые одобрительно отзывались о политике Хмельницкого. В XIX веке значение слова снова несколько изменилось — так стали неодобрительно называть чрезмерно восторженную и неумеренную похвалу. В этом значении «панегирик» встречается в романе «Обломов» — завравшийся Захар временами явно перехваливал своего барина.

Скарб

Во многих произведениях русских классиков, которые входят в школьную программу, встречается слово «скарб». Но нельзя сказать, что оно интуитивно понятно — иногда это слово вызывает у учеников затруднения. Например, в повести «Тарас Бульба» Николая Гоголя татары во время набега на Сечь «вырыли скарб, который втайне держали козаки под землею». Что это был за клад, писатель не уточнил.

В автобиографической повести «Детство» Максим Горький вспоминал, как ему когда‑то довелось переезжать с дедом и бабушкой на новое место, и он сидел в телеге «среди разного скарба». В романе «Господа Головлевы» Михаила Салтыкова‑Щедрина героиня Аннинька — незаконнорожденная племянница Иудушки Головлева, которая оказалась в финансовой зависимости от него — задалась горьким вопросом: «Куда идти? где оставить этот скарб, который надавливал ее плечи?».

Скарб — это домашние вещи, пожитки. Обычно так называли что‑то недорогое, хотя слово происходит от польского skarb — «сокровище» или «клад». Так что гоголевские казаки, которые пытались спрятать свои вещи, достаточно углубились, чтобы почти докопаться до истины.

Лапидарный

В произведениях писателей конца XIX — начала XX века иногда можно встретить слово «лапидарный». Особенно его любил Александр Куприн. В повести «Поединок» он описал подготовку к майскому параду, на котором должен был присутствовать боевой генерал. Подчиненные его боялись. Особенно офицеров страшили его приказы, «написанные в лапидарном суворовском духе» — в них генерал саркастично ругал провинившихся. Из контекста можно сделать вывод, что «лапидарный» значит «суровый». Но не будем делать преждевременных выводов.

В автобиографическом романе «Юнкера» Куприн использует это слово в схожем контексте. Наставник юнкеров капитан Фофанов — которого они прозвали Дроздом — давал им «лапидарные поучения», которые порой приобретали особо ядовитый оттенок. Казалось бы, здесь снова могло бы подойти определение «суровый» или «резкий». Но не всегда самый очевидный ответ — правильный.

Лапидарный — это краткий и ясный. Это слово пришло к нам из латыни, в которой оно значило «высеченный из камня» или «высеченный на камне». Раньше многие важные тексты увековечивались именно таким способом. И поскольку это занятие было весьма трудоемким, тексты максимально сокращали и оставляли в них лишь самое важное. Именно в значении, связанном с письменностью, это слово и перекочевало в русский язык. Иная ситуация с английским языком — в нем слова с этим корнем тесно связаны с камнем: Lapidary значит «гранильный», а Lapidarist — гранильщик либо эксперт по драгоценным камням.

Элоквенция

В художественной литературе встречаются и более редкие слова — например, «элоквенция». В повести «Жизнь Клима Самгина» Максима Горького есть эпизод с ловлей сома. Группа интеллигентов, в которую входили Самгин, Лютов и Макаров, захотела посмотреть на добычу рыбы и была готова заплатить крестьянским мужикам за это зрелище. Мужики же, понимавшие, что сома в реке нет, старательно изображали охоту за ним. Когда же им не удалось поймать несуществующую рыбу, они попытались убедить своих нанимателей, что той удалось скрыться, потому что один из них промахнулся при ударе багром. Однако интеллигенты этот обман раскрыли. Позже при обсуждении этого эпизода Лютов довольно эмоционально охарактеризовал мужиков. Его прервал Макаров, который посоветовал ему не кипятиться: «Подожди, когда сделают тебя профессором какой‑нибудь элоквенции, тогда и угнетай, и пыли».

Это слово встречается и в нон‑фикшне. В «Диалогах с Иосифом Бродским» Соломона Волкова нобелиат рассказал о случае, произошедшем на банкете, который устроил его знакомый писатель в честь опубликованного произведения. Одним из гостей праздника был поэт Евгений Евтушенко, который в время тоста «выдал спич». За эту речь Бродский укорил его за «элоквенцию».

Изначально элоквенция — это ораторское искусство. В Российской империи она часто преподавалась в учебных учреждениях в качестве самостоятельной дисциплины — именно это и имел в виду герой Горького, говоря о профессоре элоквенции. Позже это слово получило иронический оттенок — так стали говорить о слишком витиеватых речах. В этом значении слово употребил Бродский, когда говорил о выступлении своего коллеги.

Возможно будет интересно
Подпишитесь на рассылку Дарим книгу
и скачайте 5 книг из специальной библиотеки бесплатно Подпишитесь на рассылку и скачайте 5 книг из специальной библиотеки бесплатно
Напишите свой email
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Продолжая просматривать этот сайт, вы соглашаетесь с условиями использования cookie-файлов.

Новости, новинки,
подборки и рекомендации