9 сентября родился Борис Заходер — легендарный советский писатель и переводчик. Больше всего он прославился работой над произведениями для детей — благодаря нему юные читатели смогли познакомиться с жемчужинами мировой литературы.
Заходер родился в семье юриста и переводчицы. Мать мальчика позаботилась, чтобы он с юных лет изучал иностранные языки, и поощряла его интерес к зарубежной литературе. Особенно хорошо будущему писателю давался немецкий. Свой первый перевод он сделал в 11 лет — переложил на русский балладу «Лесной царь» Иоганна Вольфганга Гёте.
Другим увлечением юного Заходера было естествознание. Он зачитывался научными трудами ведущих биологов того времени. Этот интерес повлиял на выбор будущей профессии — после школы он поступил на биологический факультет. Однако в итоге тяга к литературе взяла верх — Заходер ушел в Литературный институт имени Максима Горького. В это же время он начал публиковать свои стихи.
Однако проучился Заходер недолго — с началом Советско‑финской войны он отправился на фронт добровольцем. После возвращения домой восстановился в институте, но тоже ненадолго — после нападения нацистской Германии на СССР вновь записался в добровольцы. Воевал на Карельском и Юго‑Западном фронтах, работал военкором, печатал стихи в армейских газетах. Был награжден медалью «За боевые заслуги». Демобилизовался лишь через год после окончания войны: начальство оставило его в резерве как ценного работника — переводчика с немецкого. Затем Заходер вновь восстановился в институте и окончил его с отличием. Таким образом, на получение высшего образования у него ушло девять лет.
В это же время Заходер пробовал опубликовать свои произведения для взрослых в различных литературных журналах, но столкнулся с массой препон со стороны цензоров. Поэтому писатель занялся детской литературой — сочинял собственные стихи и переводил работы зарубежных авторов с чешского, польского, английского и немецкого.
Главная особенность стиля Заходера — адаптация произведений зарубежных авторов к восприятию советских детей. Его талант высоко оценили коллеги‑литераторы Лев Кассиль, Константин Симонов и Корней Чуковский. Чего нельзя сказать о цензорах — работы Заходера приняли в печать далеко не сразу, поэтому некоторое время ему приходилось подрабатывать переводами технических текстов.
Именно Заходер познакомил советских ребят с произведениями Льюиса Кэрролла, Алана Милна, Памелы Трэверс, братьев Гримм, Карела Чапека и многих других классиков детской литературы. Работа переводчика была отмечена не только на Родине, но и за рубежом — ему вручили престижную премию имени Ганса Христиана Андерсена. Собственные произведения Заходера также пользовались популярностью у иностранных читателей — они были переведены на ряд европейских языков.
Однако детская литература — только одна из сторон творчества Заходера. С юных лет и до конца жизни он занимался переводами Гёте, которого в шутку называл «своим тайным советником» — их общий объем превышает 800 рукописных листов. Большая часть этих переводов не опубликована до сих пор. Малоизвестны и произведения писателя для взрослой аудитории — лирические стихи, философские эссе, заметки о литературе и авторские частушки.
Остер Григорий Бенционович
Осеева Валентина Александровна
Ушинский Константин Дмитриевич
Сутеев Владимир Григорьевич
Приветствуем вас в сообществе читающих людей! Мы всегда рады вашим отзывам на наши книги, и предлагаем поделиться своими впечатлениями прямо на сайте издательства АСТ. На нашем сайте действует система премодерации отзывов: вы пишете отзыв, наша команда его читает, после чего он появляется на сайте. Чтобы отзыв был опубликован, он должен соответствовать нескольким простым правилам:
На странице книги мы опубликуем уникальные отзывы, которые написали лично вы о конкретной прочитанной вами книге. Общие впечатления о работе издательства, авторах, книгах, сериях, а также замечания по технической стороне работы сайта вы можете оставить в наших социальных сетях или обратиться к нам по почте support@ast.ru.
Если книга вам не понравилась, аргументируйте, почему. Мы не публикуем отзывы, содержащие нецензурные, грубые, чисто эмоциональные выражения в адрес книги, автора, издательства или других пользователей сайта.
Пишите тексты кириллицей, без лишних пробелов или непонятных символов, необоснованного чередования строчных и прописных букв, старайтесь избегать орфографических и прочих ошибок.
Мы не принимаем к публикации отзывы, содержащие ссылки на любые сторонние ресурсы.
Если вы купили книгу, в которой перепутаны местами страницы, страниц не хватает, встречаются ошибки и/или опечатки, пожалуйста, сообщите нам об этом на странице этой книги через форму «Дайте жалобную книгу».
Если вы столкнулись с отсутствием или нарушением порядка страниц, дефектом обложки или внутренней части книги, а также другими примерами типографского брака, вы можете вернуть книгу в магазин, где она была приобретена. У интернет-магазинов также есть опция возврата бракованного товара, подробную информацию уточняйте в соответствующих магазинах.
Если у вас есть вопросы о том, когда выйдет продолжение интересующей вас книги, почему автор решил не заканчивать цикл, будут ли еще книги в этом оформлении, и другие похожие – задавайте их нам в социальных сетях или по почте support@ast.ru.
В карточке книги вы можете узнать, в каком интернет-магазине книга в наличии, сколько она стоит и перейти к покупке. Информацию о том, где еще можно купить наши книги, вы найдете в разделе «Где купить». Если у вас есть вопросы, замечания и пожелания по работе и ценовой политике магазинов, где вы приобрели или хотите приобрести книгу, пожалуйста, направляйте их в соответствующий магазин.
Запрещается публиковать любые материалы, которые нарушают или призывают к нарушению законодательства Российской Федерации.