Исповедь актера, который снимается в круглосуточном шоу о жизни дворянского семейства в 1830 годах, оказывается частью пособия для начинающих сценаристов, написанного автором этой высокорейтинговой телевизионной саги. Шоураннер иронично называет свой учебник «жанровым сэндвичем»: верхняя сторона бутерброда — семейная мелодрама, а скрытая подложка — «экзистенциальный триллер». В некоторой степени это определение можно применить и к роману Понизовского: глубокое погружение, растущее напряжение, сюжетные повороты и переключения оптики.
— Как родилась идея вашей книги, что служило отправной точкой или импульсом к ее написанию?
Антон Понизовский: У Хулио Кортасара есть один волшебный рассказик. То есть почти уверен, что не один, но, увы, я почти не читал этого автора, только в детстве сказки про хронопов и фамов, из которых не помню ничего кроме названия.
Волшебных вещей в этом рассказике три.
Когда я о нём заговариваю, то, если мой собеседник этот рассказ читал, у него (у собеседника) глаза зажигаются жёлтым огнём, собеседник хватает меня за руку и восклицает: «Да!!» — то есть этот рассказ на всех мне известных людей производит схожее впечатление. Чего с литературой практически не бывает. Это первое волшебство.
При этом ни я, ни собеседник не можем вспомнить, как этот рассказ называется. (В отличие от хронопов и фамов, кстати.) Это второе.
А третье — собственно, сам рассказ. Он коротенький и очень сухо написан. Якобы некая (государственная?) статистическая служба по каким‑то неинтересным хозяйственным причинам стала подсчитывать число людей, входивших в метро (если не ошибаюсь, Буэнос‑Айреса) — и, соответственно, из метро выходивших. И оказалось, что число людей, вошедших в метро, иногда НЕ СОВПАДАЛО с числом людей, вышедших из метро. Иногда входило на два человека больше. Или на четыре. Иногда выходил один лишний.
Что там было дальше, в этом рассказе, не очень важно. Почти ничего. Но сам этот момент несовпадения вызывал какой‑то сдвиг в голове (или не в голове)... каковой сдвиг, возможно, и стирал в голове название.
Хотя ведь есть гугл... Вот: «Записи в блокноте». Немудрено забыть такое название. Может, это тоже было сделано специально?
Теперь я забыл, к чему это всё... А! Вот, пожалуй, этот рассказ и послужил, как вы выразились, импульсом. Только вместо Буэнос‑Айресского метро — Останкинский телецентр. Тоже ещё то местечко.
Понизовский Антон Владимирович
— Что было сложнее: начать писать книгу — или продолжать?
Начать.
— Насколько отличается первоначальный замысел от финального текста?
Намного.
Хотя понять бы ещё, какой замысел считать «первоначальным»...
— Какой этап работы над книгой был самым интересным для вас?
В книжке речь идёт, в частности, про актёров. Поскольку с фантазией у меня туго, пошёл я поучиться в театральную школу «Лиссэ». Какое же это счастье и облегчение! — хотя бы на несколько минут выключить голову, «думать телом», быть не собой, а, к примеру, тюленем или бегемотом. Теперь мне кажется, если кто хочет освоить писательское ремесло — это необходимая (если не первая) часть обучения. Да и просто в средней школе хорошо бы детей учить... если б хватало преподавателей, и если бы не существовало «харрасмента» (а то всё же в актёрстве очень много телесности).
— Вы писали книгу, опираясь на заранее подготовленный план — или больше следовали за воображением?
Вот, говорю, с фантазией беда. Поэтому план, план, план... который, к счастью, терпел поражение в схватках с воображением... неизвестно откуда являвшимся.
— Как был организован процесс вашей литературной работы? Есть ли у вас особые «писательские ритуалы»?
Если цель этого вопроса — помочь будущим и настоящим коллегам, очень рекомендую фрирайтинг. Особенно прямо с утра, пока мозг не включился и всё не испортил.
— Кто стал первым читателем вашей книги?
Родственники и друзья. Все перечислены в конце книжки, в приложении «Благодарности».
— Читали ли вы книги других авторов, когда работали над своей? Если да, то какие?
Конечно, смотрел, откуда что стибрить. Джон Фаулз, «Башня из чёрного дерева». Филип Рот, «Американская пастораль». Клайв Стейплз Льюис, «Письма Баламута». Юрий Михайлович Лотман, «Беседы о русской культуре» — и разные авторы первой половины XIX века: Александр Бестужев-Марлинский, Владимир Одоевский, Алексей Кольцов... И постоянно, вдоль, поперёк и по диагонали — «Война и мир».
— Как складывалось взаимодействие с редактором книги?
Плодотворно.
— Какую из редакторских правок вам было сложнее всего принять?
Если, на мой взгляд, редакторская правка улучшала текст, я такую правку принимал с восторгом. Когда мне казалось, что редакторская правка текст не улучшает, сопротивлялся. РЕШ благородно и человеколюбиво оставляла последнее слово за автором... Но, в конце концов, чья ответственность?
— Как придумывалась обложка для книги? Долго ли ее выбирали?
Это вопрос к главному (на мой взгляд) книжному художнику современной России Андрею Леонидовичу Бондаренко. Из предложенных художником вариантов выбирали, кажется, часа два. Трудность заключалась в том, что каждый из вариантов был по-своему прекрасен.
— Что вы чувствуете теперь, когда книга уже вышла и ждет своего читателя?
Радость, азарт, надежду.
Якобс Анне
Альшер Лилия
Стайнер Кэнди
Д. Фармер Стивен
Володина Ася
Булычев Кир
Успенский Эдуард Николаевич
Иванова-Неверова Оксана Михайловна
Рэйн Сола
Троцкая Раиса
Герберт Фрэнк
Оно Фуюми
Абгарян Наринэ
Дмитриева Валентина Геннадьевна
Пак Хёнсук
Старостин Роман Эдуардович
Вудс Харпер Л.
Забавников Иван
Набоков Владимир Владимирович
Стайнер Кэнди
Приветствуем вас в сообществе читающих людей! Мы всегда рады вашим отзывам на наши книги, и предлагаем поделиться своими впечатлениями прямо на сайте издательства АСТ. На нашем сайте действует система премодерации отзывов: вы пишете отзыв, наша команда его читает, после чего он появляется на сайте. Чтобы отзыв был опубликован, он должен соответствовать нескольким простым правилам:
На странице книги мы опубликуем уникальные отзывы, которые написали лично вы о конкретной прочитанной вами книге. Общие впечатления о работе издательства, авторах, книгах, сериях, а также замечания по технической стороне работы сайта вы можете оставить в наших социальных сетях или обратиться к нам по почте support@ast.ru.
Если книга вам не понравилась, аргументируйте, почему. Мы не публикуем отзывы, содержащие нецензурные, грубые, чисто эмоциональные выражения в адрес книги, автора, издательства или других пользователей сайта.
Пишите тексты кириллицей, без лишних пробелов или непонятных символов, необоснованного чередования строчных и прописных букв, старайтесь избегать орфографических и прочих ошибок.
Мы не принимаем к публикации отзывы, содержащие ссылки на любые сторонние ресурсы.
Если вы купили книгу, в которой перепутаны местами страницы, страниц не хватает, встречаются ошибки и/или опечатки, пожалуйста, сообщите нам об этом на странице этой книги через форму «Дайте жалобную книгу».
Если вы столкнулись с отсутствием или нарушением порядка страниц, дефектом обложки или внутренней части книги, а также другими примерами типографского брака, вы можете вернуть книгу в магазин, где она была приобретена. У интернет-магазинов также есть опция возврата бракованного товара, подробную информацию уточняйте в соответствующих магазинах.
Если у вас есть вопросы о том, когда выйдет продолжение интересующей вас книги, почему автор решил не заканчивать цикл, будут ли еще книги в этом оформлении, и другие похожие – задавайте их нам в социальных сетях или по почте support@ast.ru.
В карточке книги вы можете узнать, в каком интернет-магазине книга в наличии, сколько она стоит и перейти к покупке. Информацию о том, где еще можно купить наши книги, вы найдете в разделе «Где купить». Если у вас есть вопросы, замечания и пожелания по работе и ценовой политике магазинов, где вы приобрели или хотите приобрести книгу, пожалуйста, направляйте их в соответствующий магазин.
Запрещается публиковать любые материалы, которые нарушают или призывают к нарушению законодательства Российской Федерации.