Антон Павлович Чехов поставил у себя на камине ее портрет в бальном платье и с веером и на нем написал "Lisez Schepkin-Coupernic!" ("Читайте Щупкину-Куперник!") – в подражание знаменитому адвокату и литературному критику Урусову, который так обожал Флобера, что, когда у него попросили для благотворительного сборника автограф – написал по-французски под своим портретом "Lisez Flaubert!".
Чехов называл ее "великой писательницей земли русской", но для потомков Татьяна Львовна Щепкина-Куперник запомнилась, прежде всего, как автор классических для своего времени переводов как Лопе де Веги, Уильяма Шекспира, Педро Кальдерона, Джона Флетчера, Жана Батиста Мольера, Карло Гольдони, Ричарда Бринсли Шеридана. С ранних лет правнучка великого русского актера Михаила Щепкина была частью артистической московской жизни. Картина литературной и театральной жизни Москвы в конце XIX — первой четверти XX в. живо запечатлена в её мемуарах "Театр в моей жизни".