Вальтер Бершин — немецкий исследователь, филолог, бывший директор Института филологии Гейдельбергского университета.
Перед читателем уникальное исследование средневековой латинской литературы, которую автор рассматривает под неожиданным углом: с точки зрения влияния греческого письма и языка на становление западной традиции. Ведь латинская литература и культура Средневековья находились в постоянном контакте с греческой: имитация, реакция и рецепция сменяли друг друга. Долгое время европейские исследователи обходили эту тему стороной, из-за чего сложилось представление о том, что средневековая латинская письменность зависела больше от арабов, чем от древних греков и византийцев. Книга Вальтера Бершина, ставшая уже классической, опровергает это распространенное представление. Автор исследует проникновение греческого языка в латинскую письменность (на примере рукописей, надписей и т.п.) и анализирует взаимосвязи двух культур: например, интерес к греческой философии позднеантичного Запада, изучение греческого при дворе Карла Великого или греческие традиции в средневековых монастырях. Книга построена вокруг латинских (и не только) авторов, так или иначе соприкасавшихся с греческим языком, от Иеронима Стридонского, создателя канонического латинского текста Библии, до Нико лая Кузанского, заново открывшего Западу греческую философию. Несмотря на обилие имен и фактов, книга написана в увлекательном, порой детективном и даже юмористическом ключе. Настоящее издание адресовано филологам, историкам и широкому кругу читателей, интересующихся культурой Средневековья. Книга переведена Андреем Виноградовым — российским историком, исследователем Византии и раннего христианства.