Top.Mail.Ru
Наш магазин
Присоединяйтесь к нашим группам в социальных сетях!
Гузель Яхина о критике сериала

Гузель Яхина о критике сериала

29.04.2020

Книга «Зулейха открывает глаза» стала бестселлером. Все, кто читает книги, уже смогли оценить книгу и высказать свое мнение о ней.

Роман появился в 2015 и после своего появления собрала отличный отзывы книжных критиков и читателей, была номинирована сразу на несколько престижных отечественных книжных премий. Критика, звучавшая в адрес книги, носила единичный характер и часто исходила из Татарстана. Читатели в Татарстане с особым вниманием подошли к чтению книги, потому что она написана их землячкой, и главная героиня, Зулейха, тоже была воспринята, как типичная женщина татарского народа.

После того, как читатели высказали свое мнение, за отзывы о романе «Зулейха открывает глаза» взялись остальные. Они начали смотреть одноименный сериал, который хоть и не является точной копией книги, но снимался при непосредственном участии автора.

Зулейха открывает глаза

Яхина Гузель Шамилевна

Новая волна критики произведения уже в виде сериала сподвигла писательницу рассказать о том, как создавалась книга и сериал, о чем в них рассказывается и какая история легла в основу романа.

Дорога книги в издательство не была прямой и быстрой

Гузель Яхина отмечает, что дорога книги в издательство не была прямой и быстрой. Книга не писалась на заказ, а ее издание не было заранее проплачено. Яхина начинала путь ниоткуда, просто потому, что никогда не имела дело с миром книжной литературы. И когда роман был написан, она попыталась сама обратиться в издательство. Рассылка писем по списку из нескольких издательств ни к чему не привела. Ни к чему так же не привели публикации в толстых журналах. Главы из романа выходили в журнале «Сибирские огни», но это не повлекло за собой очереди издательств, которые бы хотели тут же опубликовать книгу. Только по стечению обстоятельств она познакомилась в интернете с Еленой Костюкович, владелицей литературного агентства, которая и отправила книгу Елене Шубиной, в редакции которой книга и появилась в печати. Длилась эта история несколько месяцев и путь к изданию книги не был чрезмерно тернистым: обычный путь, который проходит, наверное, любой начинающий автор.

Сначала книга была издана очень небольшим тиражом. Но после очевидного успеха книги, еще до выхода сериала, суммарные тиражи достигли почти полмиллиона.

И уже вышло множество переводов романа на разные языки от фарси, китайского и корейского, до финского, португальского и японского.

Первая критика

Гузель Яхина отмечает, что первую критику она услышала практически сразу после выхода книги. Эта критика была очень разная. Она касалась натурных аспектов, а также каких‑то националистических и религиозных моментов. В Татарстане достаточно громко звучала критика главной героини, за то, что она забывает своего мужа и остается с мужчиной другой национальности и другой веры. Или за то, что сын героини забывает родной язык и уезжает не на Родину, а в Ленинград.

Однако прозвучали и другие голоса, которые обвинили роман в оправданиях репрессий. Просто потому, что героиня становится счастливой в системе Гулага.

Но очень много людей тепло приняли роман, в том числе и в Татарстане. Гузель отмечает, что получила очень много писем от благодарных читателей, и Татарстан очень сильно поддержал книгу. Первый перевод книги был сделан именно на татарский язык. Позже Гузель Яхина получила колоссальную поддержку от татар, живущих в других городах России и в других странах.

Гузель Яхина понимала, что критика вновь возникнет и после выхода на экраны телевизоров сериала, о чем и предупреждала телепродюссеров.

И они были готовы. Но, конечно, не были готовы к такому размаху этой критики. Точно так же как не оказалась готова и Яхина. Она признается, что ждала замечаний. Ожидала, что может быть слишком легко преподнесены события романа, или снято как‑то очень уж ярко: слишком красивый поселок, который стоит на белых камнях, жизнь поселенцев показана слишком праздничной: они под гармошку танцуют и все выглядит слишком уж мирно и радостно.

Но критика касалась другого, она касалась очернения прошлого, что было уже совершенно удивительно.

Основано на реальных событиях

В романе Яхина описывала то, что происходит с героиней, основываясь на том, что часто происходило с людьми на поселениях. Ее бабушка прошла через такое поселение. Она правда была маленькой девочкой и выросла в таком реальном поселке на одном из притоков Ангары. Сейчас он уже не существует: он исчез после распада Советского Союза. Так вот бабушка вместе со своими родителями уехала в эту адскую ссылку. Там в Сибири на Ангаре и выковался ее характер. Она уехала маленькая татарской девочкой, а вернулась обратно образованной девушкой с прекрасным грамотным русским языком. В такие поселения попадали очень разные люди, разных национальностей и с разным образованием. Они оказывались вместе не по своей воле. Интеллигенция определяла интеллектуальный уровень этих поселков. В школе у бабушки преподавали те профессора, которые до ссылки создавали учебники. То есть она оказалась вдруг окружена интеллигенцией, и главным ее языком стал русский. Знания, полученные там, и грамотный русский язык она привезла с собой обратно в родную деревню. Потом всю жизнь работала учительницей русского языка и литературы. Именно бабушка привила Гузели любовь к русскому языку. Можно сказать, что она с детских лет пишет диктанты и изложения, учит стихи.

Гузель Яхина отмечает — то же самое происходит с Зулейхой в романе. Она точно так же, как и бабушка писательницы перемещается из одной культуры в другую и частично принимает и новую культуру и людей из той культуры. Ей было важно показать, что там, на поселении, было не только слишком страшно и мрачно, там были также какие‑то светлые моменты. Например, образование, которое возможно было лучше, чем в родной деревне бабушки. Их обеих, таким вот странным образом судьба наградила общением с новыми людьми.

Писательнице было интересно рассказать историю перемещений из одной культуры в другую, даже может быть из одного времени в другое. Она хотела рассказать о женщине, которая из такого очень глубокого прошлого перемещается в настоящий день. А также о двух жизнях, которые она проживает. Потому что в начале романа она готова к тому, что жизнь закончится, и она готова умереть. Но потом оказывается, что есть вторая жизнь, полностью отличная от прежней. И в романе видны метаморфозы перетекания из одной жизни, одной культуры, языка и религии в совершенно другую жизнь.

Яхина говорит, что ее судьба здесь тоже отразилась. Просто потому что первую половину жизни она прожила в Татарстане в одной культуре, а потом переехала в Москву. То есть она в какой‑то мере тоже переехала из одной жизни в другую очень сильно отличную от прежней.

Раскулачивание и материнские чувства

А еще в романе Яхина хотела сконцентрироваться на материнских чувствах и на материнской страсти. История страсти зрелой матери к собственному ребенку. И эта тема казалась изначально гораздо важнее любовной линии. Казалось, что будет вполне достаточно просто рассказать о судьбе двух людей мужчины и женщины, которые параллельно проживают свои судьбы, но не влюбляется друг друга. Позже она все‑таки добавила эту любовную линию и переписала текст с тем, чтобы все судьбы сплелись и сюжет стал крепче.

А еще и в романе и в фильме простыми художественными приемами совершенно очевидно показана бездуховность тех, кто ломает чужие судьбы, и увозят несчастных крестьян в ссылку. И, в общем‑то, совершенно понятно, на чьей стороне симпатии создателей фильма. Кажется, что не требуется каких‑то дополнительных пояснений.

Что касается раскулачивания — эта тема настолько широко известна из школьного учебника и предполагалось, что вопрос уже никому не интересен. Раскулачивание — трагедия ни одного народа, это была трагедия всего советского крестьянства. Цифры по раскулаченным включают в себя очень многие, если не все народы и национальности. И хоть история рассказана на татарском материале, но все же это рассказ обо всем советском крестьянстве.

Кстати за рубежом иногда представляют «Зулейху» как книгу о репрессиях против татарского крестьянства, но Яхина сразу поправляет, что книга не об этом, а о репрессиях против всего советского крестьянства всех национальностей.


Фото в заголовке и анонсе новости: Михаил Джапаридзе / ТАСС

Статья подготовлена по материалам прямого эфира с Гузель Яхиной на канале «Новой газеты»:

  • «Зулейха» и война за историю. Прямой эфир с Гузель Яхиной

    «Зулейха» и война за историю. Прямой эфир с Гузель Яхиной

Возможно будет интересно
Подпишитесь на рассылку Дарим книгу
и скачайте 5 книг из специальной библиотеки бесплатно Подпишитесь на рассылку и скачайте 5 книг из специальной библиотеки бесплатно
Напишите свой email
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности

Новости, новинки,
подборки и рекомендации