Книга «Зулейха открывает глаза» стала бестселлером. Все, кто читает книги, уже смогли оценить книгу и высказать свое мнение о ней.
Роман появился в 2015 и после своего появления собрала отличный отзывы книжных критиков и читателей, была номинирована сразу на несколько престижных отечественных книжных премий. Критика, звучавшая в адрес книги, носила единичный характер и часто исходила из Татарстана. Читатели в Татарстане с особым вниманием подошли к чтению книги, потому что она написана их землячкой, и главная героиня, Зулейха, тоже была воспринята, как типичная женщина татарского народа.
После того, как читатели высказали свое мнение, за отзывы о романе «Зулейха открывает глаза» взялись остальные. Они начали смотреть одноименный сериал, который хоть и не является точной копией книги, но снимался при непосредственном участии автора.
Яхина Гузель Шамилевна
Новая волна критики произведения уже в виде сериала сподвигла писательницу рассказать о том, как создавалась книга и сериал, о чем в них рассказывается и какая история легла в основу романа.
Гузель Яхина отмечает, что дорога книги в издательство не была прямой и быстрой. Книга не писалась на заказ, а ее издание не было заранее проплачено. Яхина начинала путь ниоткуда, просто потому, что никогда не имела дело с миром книжной литературы. И когда роман был написан, она попыталась сама обратиться в издательство. Рассылка писем по списку из нескольких издательств ни к чему не привела. Ни к чему так же не привели публикации в толстых журналах. Главы из романа выходили в журнале «Сибирские огни», но это не повлекло за собой очереди издательств, которые бы хотели тут же опубликовать книгу. Только по стечению обстоятельств она познакомилась в интернете с Еленой Костюкович, владелицей литературного агентства, которая и отправила книгу Елене Шубиной, в редакции которой книга и появилась в печати. Длилась эта история несколько месяцев и путь к изданию книги не был чрезмерно тернистым: обычный путь, который проходит, наверное, любой начинающий автор.
Сначала книга была издана очень небольшим тиражом. Но после очевидного успеха книги, еще до выхода сериала, суммарные тиражи достигли почти полмиллиона.
И уже вышло множество переводов романа на разные языки от фарси, китайского и корейского, до финского, португальского и японского.
Гузель Яхина отмечает, что первую критику она услышала практически сразу после выхода книги. Эта критика была очень разная. Она касалась натурных аспектов, а также каких‑то националистических и религиозных моментов. В Татарстане достаточно громко звучала критика главной героини, за то, что она забывает своего мужа и остается с мужчиной другой национальности и другой веры. Или за то, что сын героини забывает родной язык и уезжает не на Родину, а в Ленинград.
Однако прозвучали и другие голоса, которые обвинили роман в оправданиях репрессий. Просто потому, что героиня становится счастливой в системе Гулага.
Но очень много людей тепло приняли роман, в том числе и в Татарстане. Гузель отмечает, что получила очень много писем от благодарных читателей, и Татарстан очень сильно поддержал книгу. Первый перевод книги был сделан именно на татарский язык. Позже Гузель Яхина получила колоссальную поддержку от татар, живущих в других городах России и в других странах.
Гузель Яхина понимала, что критика вновь возникнет и после выхода на экраны телевизоров сериала, о чем и предупреждала телепродюссеров.
И они были готовы. Но, конечно, не были готовы к такому размаху этой критики. Точно так же как не оказалась готова и Яхина. Она признается, что ждала замечаний. Ожидала, что может быть слишком легко преподнесены события романа, или снято как‑то очень уж ярко: слишком красивый поселок, который стоит на белых камнях, жизнь поселенцев показана слишком праздничной: они под гармошку танцуют и все выглядит слишком уж мирно и радостно.
Но критика касалась другого, она касалась очернения прошлого, что было уже совершенно удивительно.
В романе Яхина описывала то, что происходит с героиней, основываясь на том, что часто происходило с людьми на поселениях. Ее бабушка прошла через такое поселение. Она правда была маленькой девочкой и выросла в таком реальном поселке на одном из притоков Ангары. Сейчас он уже не существует: он исчез после распада Советского Союза. Так вот бабушка вместе со своими родителями уехала в эту адскую ссылку. Там в Сибири на Ангаре и выковался ее характер. Она уехала маленькая татарской девочкой, а вернулась обратно образованной девушкой с прекрасным грамотным русским языком. В такие поселения попадали очень разные люди, разных национальностей и с разным образованием. Они оказывались вместе не по своей воле. Интеллигенция определяла интеллектуальный уровень этих поселков. В школе у бабушки преподавали те профессора, которые до ссылки создавали учебники. То есть она оказалась вдруг окружена интеллигенцией, и главным ее языком стал русский. Знания, полученные там, и грамотный русский язык она привезла с собой обратно в родную деревню. Потом всю жизнь работала учительницей русского языка и литературы. Именно бабушка привила Гузели любовь к русскому языку. Можно сказать, что она с детских лет пишет диктанты и изложения, учит стихи.
Гузель Яхина отмечает — то же самое происходит с Зулейхой в романе. Она точно так же, как и бабушка писательницы перемещается из одной культуры в другую и частично принимает и новую культуру и людей из той культуры. Ей было важно показать, что там, на поселении, было не только слишком страшно и мрачно, там были также какие‑то светлые моменты. Например, образование, которое возможно было лучше, чем в родной деревне бабушки. Их обеих, таким вот странным образом судьба наградила общением с новыми людьми.
Писательнице было интересно рассказать историю перемещений из одной культуры в другую, даже может быть из одного времени в другое. Она хотела рассказать о женщине, которая из такого очень глубокого прошлого перемещается в настоящий день. А также о двух жизнях, которые она проживает. Потому что в начале романа она готова к тому, что жизнь закончится, и она готова умереть. Но потом оказывается, что есть вторая жизнь, полностью отличная от прежней. И в романе видны метаморфозы перетекания из одной жизни, одной культуры, языка и религии в совершенно другую жизнь.
Яхина говорит, что ее судьба здесь тоже отразилась. Просто потому что первую половину жизни она прожила в Татарстане в одной культуре, а потом переехала в Москву. То есть она в какой‑то мере тоже переехала из одной жизни в другую очень сильно отличную от прежней.
А еще в романе Яхина хотела сконцентрироваться на материнских чувствах и на материнской страсти. История страсти зрелой матери к собственному ребенку. И эта тема казалась изначально гораздо важнее любовной линии. Казалось, что будет вполне достаточно просто рассказать о судьбе двух людей мужчины и женщины, которые параллельно проживают свои судьбы, но не влюбляется друг друга. Позже она все‑таки добавила эту любовную линию и переписала текст с тем, чтобы все судьбы сплелись и сюжет стал крепче.
А еще и в романе и в фильме простыми художественными приемами совершенно очевидно показана бездуховность тех, кто ломает чужие судьбы, и увозят несчастных крестьян в ссылку. И, в общем‑то, совершенно понятно, на чьей стороне симпатии создателей фильма. Кажется, что не требуется каких‑то дополнительных пояснений.
Что касается раскулачивания — эта тема настолько широко известна из школьного учебника и предполагалось, что вопрос уже никому не интересен. Раскулачивание — трагедия ни одного народа, это была трагедия всего советского крестьянства. Цифры по раскулаченным включают в себя очень многие, если не все народы и национальности. И хоть история рассказана на татарском материале, но все же это рассказ обо всем советском крестьянстве.
Кстати за рубежом иногда представляют «Зулейху» как книгу о репрессиях против татарского крестьянства, но Яхина сразу поправляет, что книга не об этом, а о репрессиях против всего советского крестьянства всех национальностей.
Фото в заголовке и анонсе новости: Михаил Джапаридзе / ТАСС
Статья подготовлена по материалам прямого эфира с Гузель Яхиной на канале «Новой газеты»:
Шишкин Михаил Павлович
Абгарян Наринэ
Юзефович Леонид Абрамович
Степнова Марина Львовна
Приветствуем вас в сообществе читающих людей! Мы всегда рады вашим отзывам на наши книги, и предлагаем поделиться своими впечатлениями прямо на сайте издательства АСТ. На нашем сайте действует система премодерации отзывов: вы пишете отзыв, наша команда его читает, после чего он появляется на сайте. Чтобы отзыв был опубликован, он должен соответствовать нескольким простым правилам:
На странице книги мы опубликуем уникальные отзывы, которые написали лично вы о конкретной прочитанной вами книге. Общие впечатления о работе издательства, авторах, книгах, сериях, а также замечания по технической стороне работы сайта вы можете оставить в наших социальных сетях или обратиться к нам по почте support@ast.ru.
Если книга вам не понравилась, аргументируйте, почему. Мы не публикуем отзывы, содержащие нецензурные, грубые, чисто эмоциональные выражения в адрес книги, автора, издательства или других пользователей сайта.
Пишите тексты кириллицей, без лишних пробелов или непонятных символов, необоснованного чередования строчных и прописных букв, старайтесь избегать орфографических и прочих ошибок.
Мы не принимаем к публикации отзывы, содержащие ссылки на любые сторонние ресурсы.
Если вы купили книгу, в которой перепутаны местами страницы, страниц не хватает, встречаются ошибки и/или опечатки, пожалуйста, сообщите нам об этом на странице этой книги через форму «Дайте жалобную книгу».
Если вы столкнулись с отсутствием или нарушением порядка страниц, дефектом обложки или внутренней части книги, а также другими примерами типографского брака, вы можете вернуть книгу в магазин, где она была приобретена. У интернет-магазинов также есть опция возврата бракованного товара, подробную информацию уточняйте в соответствующих магазинах.
Если у вас есть вопросы о том, когда выйдет продолжение интересующей вас книги, почему автор решил не заканчивать цикл, будут ли еще книги в этом оформлении, и другие похожие – задавайте их нам в социальных сетях или по почте support@ast.ru.
В карточке книги вы можете узнать, в каком интернет-магазине книга в наличии, сколько она стоит и перейти к покупке. Информацию о том, где еще можно купить наши книги, вы найдете в разделе «Где купить». Если у вас есть вопросы, замечания и пожелания по работе и ценовой политике магазинов, где вы приобрели или хотите приобрести книгу, пожалуйста, направляйте их в соответствующий магазин.
Запрещается публиковать любые материалы, которые нарушают или призывают к нарушению законодательства Российской Федерации.