Отличные новости! Наша редакция «Астрель-СПб» приобрела права на культовый роман американского писателя Дэвида Фостера Уоллеса «Бесконечная шутка». Вышедшую в 1996 году антиутопию ставят в один ряд с «Улиссом» Джеймса Джойса и «Радугой тяготения» Томаса Пинчона и называют одной из самых сложных и в то же время интересных книг мировой литературы, последним великим американским романом XX столетия.


Не удивительно – объем книги превышает 1200 страниц мелким шрифтом, а оригинальное издание весит порядка полутора килограмм, причем Уоллес во всю пользовался нелинейным приемом повествования и часть сюжета раскрывал в сносках, которых в общем итоге набралось свыше трех сотен (надо ли говорить, что к некоторым сноскам были свои собственные сноски?).

Книга завоевала любовь как прессы, так и обычных читателей. Критики видели в Уоллесе одного из наиболее интересных и перспективных американских прозаиков конца XX века, а известный журнал Time в 2005 году включил «Бесконечную шутку» в список ста лучших книг, вышедших на английском языке после 1923 года. На сегодняшний день во всем мире роман разошелся миллионным тиражом. Согласитесь, феноменальный результат для опуса объемом в полмиллиона слов и весом в пару килограмм?

«Бесконечная шутка» - роман-антиутопия, повествующая о социальных проблемах Америки будущего и затрагивает множество тем, начиная от депрессии, программ по избавлению от наркомании, жестокого обращения с детьми, семейных отношений и заканчивая рекламой, теорией кино, Квебекским сепаратизмом и теннисом.

На русский язык книгу переводят Алексей Поляринов и Сергей Карпов, ранее уже работавшие над переводами других произведений автора. Работа уже перевалила за половину, но все равно ждать роман в продажу раньше осени следующего года не стоит – настолько он монументален.





Так выглядит «Бесконечная шутка» после прочтения