Наш магазин
Присоединяйтесь к нашим группам в социальных сетях!
Новогодние чтения: «Ваш ход, миссис Норидж»

Новогодние чтения: «Ваш ход, миссис Норидж»

07.01.2021

Продолжаем выбирать книгу для уютного вечернего чтения. Сегодня приглашаем вас почитать эксклюзивный отрывок из нового романа Елены Михалковой «Ваш ход, миссис Норидж», который поступил в продажу в последние дни 2020 года. Эта книга с уже знакомой героиней погрузит вас в атмосферу классического английского детектива — а что еще нужно зимним вечером?

Эксклюзивный отрывок из новой книги Елены Михалковой «Ваш ход, миссис Норидж»

— Эмма, ты должна знать: я категорически не одобряю затею Шарлотты!

Сообщив об этом, Джейн Марлоу откинулась на спинку дивана. На груди ее чернело ожерелье из агата. Миссис Марлоу овдовела десять лет назад, но до сих пор носила полутраур. Оттенок «увядающая. орхидея» чрезвычайно шел к смуглому полному лицу вдовы с выразительными черными глазами, и миссис Норидж в глубине души полагала, что именно этим, а вовсе не данью памяти покойному мистеру Марлоу, объясняется привязанность ее давней подруги к лиловому цвету.

Ваш ход, миссис Норидж

Михалкова Елена Ивановна

— Эмма, ты должна знать: я категорически не одобряю затею Шарлотты!

Сообщив об этом, Джейн Марлоу откинулась на спинку дивана. На груди ее чернело ожерелье из агата. Миссис Марлоу овдовела десять лет назад, но до сих пор носила полутраур. Оттенок «увядающая. орхидея» чрезвычайно шел к смуглому полному лицу вдовы с выразительными черными глазами, и миссис Норидж в глубине души полагала, что именно этим, а вовсе не данью памяти покойному мистеру Марлоу, объясняется привязанность ее давней подруги к лиловому цвету.

— Мне не очень‑то по душе молодой человек, — продолжала Джейн, понизив голос. — Но в наше время девушки не интересуются мнением матерей, а потому... Ах, дорогая моя! — насмешливо перебила она себя на полуслове. — Верно говорит пословица: старое дребезжит, новое звенит. Не слушай мое дребезжание. Шарлотта влюблена и намерена окружить своего избранника заботой. Будь моя воля, я заперла бы ее дома, но, к счастью, она меня совершенно не слушается. Как ты говорила? «Коровам, детям и собакам нужно уделять поровну внимания»? Временами я жалею, что не завела корову двадцать лет назад, одновременно с рождением Шарлотты. Шортгонскую... у них совсем маленькие рожки, это так мило... Или хайлендскую — я видала их в Шотландии. У них чудесная рыжая шерсть!

Я держала бы ее прямо здесь, в гостиной, и расчесывала бы черепаховым гребнем... — прекрасные черные глаза Джейн Марлоу мечтательно затуманились.

Миссис Норидж вернула подругу от коров к менее приятным вещам — таким, например, как нареченный ее дочери.

— Он богат, Джейн?

— Будет богат, если тетка отпишет ему наследство.

— А если нет?

Джейн Марлоу пожала плечами.

— По его словам, он имеет две тысячи фунтов в год. Его тетка владеет поместьем Дастанвиль, что в Хэмпшире. Пять тысяч акров, моя дорогая — это не шутки.

— Кроме него, есть еще наследники?

— Да. Подробности тебе лучше узнать у Шарлотты. Характер у тетки Томаса властный и непростой.

Многие вокруг нее ожидают, что она осчастливит в завещании именно их, а тебе известно, как развращает богатых старух подобострастное поклонение тех, кто от них зависим. Отчего‑то именно женщины подвержены этой слабости... Как ты думаешь, почему?

Миссис Норидж наклонилась и заботливо поправила плед, сползший с колен миссис Марлоу. На маленьком столике между ними стоял поднос с чаем и печеньем, а возле него — нюхательная соль.

— Мы поговорим об этом после. А теперь скажи, что надумала Шарлотта? Из твоего письма я поняла, что ее жених болен и она хочет поехать к нему.

Не понимаю, чем я могла бы быть полезна.

— Эмма, у меня есть опасения, что Томаса травят, — прервала ее Джейн.

Миссис Норидж внимательно поглядела на подругу. В характере Джейн Марлоу сочетались такие противоречивые черты, как взбалмошность и здравомыслие. С нее и впрямь сталось бы поселить корову в гостиной своего прелестного особняка, но нет сомнений, что при этом животному был бы обеспечен надлежащий уход.

— Это очень серьезное заявление, дорогая.

— ...и для него у меня имеются основания. Вот послушай...

По словам Джейн Марлоу, леди Аделиза Бассет, полноправная хозяйка поместья Дастанвиль, готовилась встретить старость в окружении немногочисленных родственников и слуг. Давняя ссора разъединила ее с младшей сестрой, и женщины лишь дважды в год обменивались короткими церемонными письмами. Сестра Аделизы жила с мужем и сыном в Европе, путешествуя из страны в страну.

Ее образ жизни, а главное, выбор супруга никак не могли быть одобрены женщиной таких строгих правил, как Аделиза.

Несколько лет назад несчастный случай оборвал жизнь ее младшей сестры. И она, и ее супруг погибли при крушении поезда. Их сыну Томасу было в то время двадцать пять. Возможно, молодой человек остался бы во Франции, если б не письмо, полученное от леди Бассет, в котором та скорбела об их общей утрате и выражала желание познакомиться с единственным племянником.

Так Томас Уилкинсон оказался в Хэмпшире.

Его приветливый нрав, жизнерадостность и учтивость растопили сердце леди Бассет. К тому же она чувствовала вину перед покойной сестрой. Томас быстро сделался ее любимцем, и все вокруг заговорили о том, что появился новый будущий владелец Дастанвиля.

Целый год он прожил в поместье, нимало не скучая по прежней кочевой жизни, и на исходе этого года отправился погостить у друзей. В то же время Шарлотта Марлоу навещала свою дальнюю родственницу, жившую по соседству. Они с Томасом встретились, полюбили друг друга, и мистер Уилкинсон сделал ей предложение.

— Свадьбу назначили на февраль следующего года, — сказала Джейн, доливая миссис Норидж чай. — Это было в начале июня, то есть... дай посчитать... четыре месяца назад. А два месяца назад Шарлотта получила от Томаса письмо, где он жаловался на нездоровье. Болезнь прошла, но те же симптомы вернулись через три недели. Я говорю об этом с такой точностью, потому что письма с датами позволяют установить хронологию. Доктор, пользующий леди Бассет, был в замешательстве. Однако лечение помогло, Томас оправился. И вновь оказался в постели в этот понедельник. На этот раз самочувствие его ухудшилось, судя по тому, что он почти не встает.

— Описывает ли он заболевание?

— Боже упаси! Как можно, Эмма! Надеюсь, мы никогда не дойдем до того, чтобы молодой человек мог с вульгарной откровенностью излагать девушке подробности своего состояния.

— Жаль, — заметила миссис Норидж, — это облегчило бы нашу задачу. Но почему ты считаешь, что это отравление?

Миссис Марлоу слегка покраснела.

— У меня нет уверенности. В первый раз я не придала его болезни значения, второй встревожил меня куда сильнее. Пойми меня правильно: Шарлотта — моя единственная дочь...

— Кого ты подкупила? — без обиняков спросила миссис Норидж.

— Бог ты мой! Как ты могла такое подумать! Никакого подкупа. Но, видишь ли, доктор Эшли, осматривавший больного, водит дружбу с доктором Мосли, а доктор Мосли — давний друг нашей семьи...

— Ты выведала у него, как протекает болезнь?

— Мне пришлось! Мужчины нынче чрезвычайно распущенны. Я боялась, что...

Джейн наклонилась к подруге и шепотом объяснила, какого рода опасения преследовали ее, когда она узнала о повторяющихся приступах у мистера Уилкинсона.

— Доктор Мосли успокоил меня. По его словам, бедный Томас страдал от головокружения, слабости и, прости за подробности, тошноты.

— Такая картина часто бывает при несварении желудка, Джейн.

— Именно потому я и прошу тебя о помощи. — Миссис Марлоу в волнении прижала ладони к щекам. — Как я уже сказала, несколько дней назад Томас опять оказался прикован к постели. На этот раз Шарлотта твердо намерена сама ухаживать за ним, как и подобает любящей невесте.

— Как на это смотрит его тетя?

Комментариев ещё нет
Комментарии могут оставлять только авторизованные пользователи.
Для этого войдите или зарегистрируйтесь на нашем сайте.
/
Возможно будет интересно

Море воспоминаний

Валпи Фиона

Чужак

Фрай Макс

Охота на "Большую Медведицу"

Иванов Алексей Викторович

Снежная сказка (утренняя)

Полярный Александр

Солнце полуночи

Майер Стефани

Уроки французского. Повести и рассказы

Распутин Валентин Григорьевич

Противостояние

Кинг Стивен

Ваш ход, миссис Норидж

Михалкова Елена Ивановна

Большой мятный дневник

Полярный Александр

Уроки французского. Повести и рассказы

Распутин Валентин Григорьевич

Птицы его жизни

Вильмонт Екатерина Николаевна

Туннель из костей

Шваб Виктория

Что имеем — не храним, потерявши — пох…

Бодровская Златослава Евгеньевна

Осколки одной кометы

Понкин Владимир Олегович

Продвижение ВКонтакте

Югова Анастасия Андреевна

Иные песни

Дукай Яцек

Подпишитесь на рассылку Дарим книгу
и скачайте 5 книг из специальной библиотеки бесплатно Подпишитесь на рассылку и скачайте 5 книг из специальной библиотеки бесплатно
Напишите свой email
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности

Новости, новинки,
подборки и рекомендации