«Новая газета» отозвалась внушительной и интересной статьей на выход повести великого колумбийского писателя Габриэля Гарсии Маркеса «Хроники одной смерти, объявленной заранее» в переводе Михаила Мишина. Автор «Ста лет одиночества» необычайно популярен в России, потому его 85-летие не могло остаться незамеченным в нашей стране, и многие исследователи, писатели и переводчики по-прежнему обращаются к текстам Маркеса с неугасаемым интересом.

 
Писатель Михаил Мишин провел огромную работу и, по словам «Новой газеты», из-под его пера «вышел текст, о котором можно сказать самое лестное, что заслуживает перевод, – а именно то, что он на перевод не похож». Автор статьи заостряет внимание на том, что «Хроника одной смерти» – «в полной мере явление прозы отечественной»: эта повесть «чрезвычайно актуальна – она перекликается с событиями последних лет нашей истории». В статье определяется  художественная ценность и важность этой повести для всего творчества Маркеса в целом, характеризуется сам писатель и объясняется, почему Михаилу Мишину удалось создать собственную версию «Хроники одной смерти», выход которой несомненно является значимым событием в культурной жизни России. 
 
Читайте статью на сайте «Новой газеты».