Свернуть меню
Присоединяйтесь к нашим группам в социальных сетях!
МЕНЮ

Александр Маршак: «Лучшая судьба детской книги, если ребенок ее съел»

26.11.2015
Сегодня работу с наследием Маршака продолжает его внук, в памяти которого сохранилась сцена совместной работы Маршака и Митурича над книгой «Угомон». «Я помню, как Май принес к дедушке большой лист, разлинованный на клеточки наподобие шахматной доски. В каждой клеточке были нарисованы самые разные Угомончики. Дед тогда уже плохо видел и долго рассматривал эти клеточки, кропотливо выбирая персонажа, для него это было очень важно»

cover1.jpg
Возвращаясь к двухтомнику «Стихи для детей», Александр Маршак отметил высочайшее качество его печати. «Первое издание не могло похвастаться хорошей цветопередачей, многие работы Митурича были буквально испорчены, впрочем, это не помешало книге получить награду на международной выставке искусства книги в 1965 году». А также добавил: «Маршак говорил, что лучшая судьба детской книги, если ребенок ее съел. Для этого она должна быть вкусной во всех отношениях».

На вопрос о том, чем занимается он сам, Александр Иммануэлевич  ответил так: «Мне по наследству передалось ощущение того, что я должен работать с детьми. Я архитектор по образованию, но стал  сначала детским тренером по шахматам, потом организовал детский лагерь, научный просветительский детский клуб». Кроме того, он признался, что с юных лет пишет стихи и переводы, но долгое время делал это исключительно для себя, «в стол».  Инициатором его выхода из творческой тени стала Ольга Альбертовна Муравьева, главный редактор издательства «Малыш». На сегодняшний день в «Малыше» вышло около 10 книг Александра Маршака. Все они продолжают дело, начатое его дедом, и представляют собой поэтические переводы английской детской народной поэзии. «У деда всего 130 переводов, а в оксфордском сборнике 1167 стихотворений. Теперь на русский язык переведены все 1167», - рассказал Маршак-младший. Эта колоссальная по объему работа заняла у него в общей сложности 10 лет. На данный момент лучшие из переводов английского детского фольклора двух Маршаков объединены в сборнике «Сказки матушки Гусыни».

На презентации также была упомянута книга «Веселые стихи и умные сказки» с новыми иллюстрациями Надежды Бугославской. Именно в ней в числе прочего представлена самая последняя сказка-пьеса Маршака "Умные вещи", правки в которую автор вносил всего за день до своей смерти.

Подпишитесь на новости

Раз в неделю о книгах, авторах и событиях